maintain
- Exemples
Nevertheless, they maintained that the entire list of United Nations-designated names was included in their system. | Ce service a néanmoins indiqué que tous les noms figurant sur la liste de l'ONU figuraient dans son système. |
As part of their struggle, on March 6, 2009, they decided to occupy the installations of the company, an occupation which they maintained for several weeks. | Le 6 mars 2009, ils ont décidé d’occuper les installations de l’entreprise. Cette occupation a duré plusieurs semaines. |
Because they maintained this spiritual emotion, their home itself became an ashram. | Parce qu’ils ont maintenu cette émotion spirituelle, leur maison elle-même est devenue un Ashram. |
With their unlimited bandwidth, they maintained superbly high speeds in our speed tests. | Avec leur bande passante illimitée, ils ont maintenu des vitesses extrêmement élevées dans nos tests de vitesse. |
Yet amidst difficulties and dangers they maintained their fidelity. | Néanmoins, dans les difficultés et les dangers, ils restèrent fidèles à l'Évangile. |
People continued to observe the Pilgrimage festivals even as they maintained their private altars. | Les gens continuaient à observer les fêtes de pèlerinage même car ils ont maintenu leurs autels privés. |
In other places, such as Arauca, they maintained their presence despite the military operations. | Ailleurs, comme à Arauca, les opérations n'ont pas empêché ces groupes de se maintenir. |
Under the circumstances, some donors had withdrawn their support, which they maintained had been going on for too long. | Dans ces conditions, certains donateurs ont retiré leur soutien qui selon eux dure depuis trop longtemps. |
Faced with a profound global collapse they maintained unity and they reached a broad consensus. | Confrontés à un grave effondrement de l'économie planétaire, ils ont fait montre d'unité et ont dégagé un large consensus. |
All of these cultures contributed to, and benefited from, the relationships they maintained with each other. | Toutes ces cultures ont contribué aux relations qu'elles entretenaient les unes avec les autres et ont profité de ces relations. |
On the contrary, they maintained that the United States had found the magic formula for permanent growth without crisis. | Au contraire, selon eux, le capitalisme aux Etats-Unis avait trouvé la formule de la croissance permanente sans crise. |
This requirement is intended to avoid auditors losing their impartiality if they maintained a long-term relationship with a client. | Il s'agit d'éviter que des relations prolongées avec le même client ne fassent perdre leur impartialité aux commissaires aux comptes. |
The revenue generated by the farms they maintained areas, the benefits are collected for the General Treasury of the Order. | Les revenus produits par les exploitations assuraient l’entretien des domaines, les bénéfices sont collectés pour le trésor général de l’Ordre. |
This was abundantly clear in the position they maintained, together with the rulers of Saudi Arabia, at the Amman Summit. | Cela est ressorti fort clairement de la position qu'ils ont adoptée de concert avec les dirigeants de l'Arabie saoudite lors du sommet d'Amman. |
The task in Russia was a bourgeois-democratic revolution, they maintained, the ending of feudal absolutist rule, and the coming to power of a bourgeois regime. | Selon eux, la tâche en Russie était de mener une révolution démocratique bourgeoise, mettre fin à l’absolutisme féodal et porter au pouvoir un régime bourgeois. |
In addition to the vehicles themselves, the haulier also compared each brand's aftersales service and the quality of the relationship they maintained with the customer. | En plus des véhicules, le transporteur met donc également en concurrence, le service après-vente de chaque marque et la qualité des relations qu’elles entretiennent avec le client. |
But we do know that the self-organization trend throughout the universe is long, and it began with things like galaxies; they maintained their order for billions of years. | Mais nous savons que la tendance à l’auto-organisation dans l’univers est longue, et elle a commencé avec les galaxies. Elles ont maintenu leur ordre pendant des milliards d’années. |
Thanks to Andalusian sources, we know that they maintained relations with the Cordoban Umeyyads, both dynasties being opposed to the Aghlabids, who had remained faithful to the Abbassids. | Grâce aux sources andalouses on sait qu’ils avaient des rapports continus avec les Omeyyades de Cordoue, les deux dynasties étant opposées aux Aghlabides, restés fidèles aux Abbassides. |
But we do know that the self-organization trend throughout the universe is long, and it began with things like galaxies; they maintained their order for billions of years. | Mais nous savons que la tendance à l ’ auto-organisation dans l ’ univers est longue, et elle a commencé avec les galaxies. Elles ont maintenu leur ordre pendant des milliards d ’ années. |
During the year 2005, they maintained the same strategy by negotiating a FTA with three of the five Members of the Andean Authority, Colombia, Ecuador, Peru. | Au cours de l’année 2005, ils ont poursuivi la même stratégie en négociant un ALE avec trois des cinq membres de la Communauté andine, la Colombie, l’Équateur et le Pérou. |
