last
- Exemples
But they lasted only three years. | Mais ils n'ont duré que trois ans. |
Some of those jobs sure felt like they lasted more than that. | Certains ont semblé durer davantage. |
I don't think they lasted very long. | Je ne pense pas qu'il ait été longtemps. |
Yeah, she used to love her Sunday outings to Margate, while they lasted. | Elle adorait ses sorties du dimanche á Margate, tant qu'elles ont duré. |
I accompanied the youth in the movement's camps; they lasted fifteen days, which corresponded to the mysteries of the Rosary. | J'ai accompagné les jeunes dans les camps du mouvement ; ils duraient alors 15 jours ce qui correspondait aux mystères du rosaire. |
I accompanied the youth in the movement's camps; they lasted fifteen days, which corresponded to the mysteries of the Rosary. | J’ai accompagné les jeunes dans les camps du mouvement ; ils duraient alors 15 jours ce qui correspondait aux mystères du rosaire. |
Mendieta's work was based on objects and actions that were ephemeral, meaning that they lasted only for a short time. | Le travail de Mendieta est basé sur des objets et des actions éphémères, autrement dit, qui ne durent qu'un bref laps de temps. |
Women liked the nylon stockings because they were as pretty as the silk stockings they had previously worn and they lasted much longer. | Les femmes ont aimé les bas en nylon parce qu'elles étaient aussi jolies que les bas en soie qu'elles avaient précédemment portés et elles ont duré beaucoup plus longtemps. |
Evita's hospitals were expensive but they worked and they lasted; so would most of her other works had they been permitted to. | Les hôpitaux d’Evita ont coûté cher mais ils fonctionnaient bien et ils ont duré ; tout comme auraient duré ses autres œuvres si on leur en avait laissé la possibilité. |
Following the end of the contract round during which Exceptional Market Circumstances occurred, the Independent Expert shall publish the fact that he had made a determination of such circumstances and how long they lasted. | Indiquer la date d'échéance et décrire les modalités d'amortissement de l'emprunt, y compris les procédures de remboursement. |
Villa Corner, the stage of ostentatious receptions and of sumptuous and extremely long parties of the same-name family (some say they lasted up to 8 days); Villa Foscarini, where Lord Byron spent two years (1817 - 1818). | Villa Corner, qui a accueilli les fastueuses réceptions qui duraient de longs jours (parfois jusqu’à 8) de la famille ; Villa Foscarini, où Lord Byron a vécu pendant deux ans (1817 - 1818). |
Following the end of the contract round during which Exceptional Market Circumstances occurred, the Independent Expert shall publish the fact that he had made a determination of such circumstances and how long they lasted. | Au terme de la période de négociations des contrats durant laquelle les circonstances exceptionnelles affectant le marché ont eu lieu, l'expert indépendant rend publics les éléments qui l'ont amené à déterminer que ces circonstances étaient réunies ainsi que la durée de celles-ci. |
They lasted less than an hour. | Ils ont duré moins d'une heure. |
They lasted for five days, and terminated on the full moon which succeeded the summer solstice. | Ils ont duré pendant cinq jours, et se sont terminés sur la pleine lune qui a réussi le solstice d'été. |
They lasted until midnight and were often the occasion for dances, horse racing and different games of chance. | Elles se prolongeaient jusqu'à minuit et étaient souvent accompagnées de danses, de courses de chevaux et de différents jeux de hasard. |
They lasted until midnight and were often the occasion for dances, horse racing and different games of chance. | Elles se prolongeaient jusqu’à minuit et étaient souvent accompagnées de danses, de courses de chevaux et de différents jeux de hasard. |
They lasted between one week and three months. | L'Iraq a indiqué que la durée des cours variait selon le sujet et le niveau des fonctions exercées par les participants et qu'elle allait d'une semaine à trois mois. |
