suffer
- Exemples
They told me about the hardships they had endured for decades living on the hard border and later the humiliation they had suffered almost every time they had crossed the border. | Ils m'ont parlé des énormes difficultés endurées pendant des décennies liées à la vie toute proche de la frontière, et des humiliations subies plus tard presque à chaque fois qu'ils l'avaient franchie. |
He exploded with anger, thinking of the losses they had suffered. | Il explosa de colère, repensant aux pertes qu'ils venaient de subir. |
This year, on behalf of the Australian Parliament, I offered an apology to Indigenous Australians for the wrongs that they had suffered in the past. | Cette année, au nom du Parlement australien, j'ai présenté des excuses aux Australiens autochtones pour les torts qu'ils ont subis dans le passé. |
Such a defence deprived the people of their day in court and compounded the injustice they had suffered. | Cette tactique a privé les habitants de Vieques de leur propre défense devant les tribunaux et n'a fait qu'aggraver les injustices subies par cette population. |
Until the beginning of 2007, the 2004 law allowed displaced persons to demand compensation for the damages they had suffered owing to their displacement. | La loi de 2004 permettait aux personnes déplacées de demander jusqu'au début de l'année 2007 une indemnisation pour les dommages subis à l'occasion de leur déplacement. |
For an Atlantotechnician it is always extremely gratifying to hear the tale told by people who have been relieved of headaches or other pains from which they had suffered for years in a lasting manner. | Il est très gratifiant pour les Atlantotechnicien d’entendre le récit des personnes s’étant durablement libérées de leur céphalée ou autres douleurs dont elles souffraient depuis des années. |
Some of Crédit Mutuel’s competitors cited the damage they had suffered as a result of exclusive distribution rights for the Livret bleu being granted to Crédit Mutuel. | Les demandes de licences doivent être introduites conformément aux modalités fixées selon la procédure visée à l’article 22, paragraphe 2. |
Unless agreed otherwise, a State could exercise diplomatic protection on behalf of shareholders only when they had suffered direct losses which had not been made good. | La délégation des États-Unis est d'avis que, en l'absence d'accord contraire, seul un État peut exercer la protection diplomatique au bénéfice des actionnaires lorsque ces derniers subissent des pertes directes non récupérées. |
Some of Crédit Mutuel’s competitors cited the damage they had suffered as a result of exclusive distribution rights for the Livret bleu being granted to Crédit Mutuel. | Certains concurrents du Crédit mutuel ont fait part du préjudice qu’ils estiment avoir subi du fait de l’octroi au Crédit mutuel du droit exclusif de distribution du Livret bleu. |
It had also reaffirmed the right of all peoples who had been or still were subjected to colonial rule or foreign occupation to receive compensation for the human and material losses that they had suffered as a result. | Il réaffirme en outre le droit de tous les peuples soumis à l'administration coloniale ou sous occupation étrangère d'être indemnisés pour les pertes humaines et matérielles qu'ils ont subies de ce fait. |
The head of the Law Enforcement Bodies Department of the Executive Administration of the President informed the Special Rapporteur that 42 police officers had obtained medical certificates indicating that they had suffered injuries. | Le chef du Département des organes chargés de l'application des lois, relevant du Bureau exécutif du Président, a informé le Rapporteur spécial que 42 policiers avaient obtenu des certificats médicaux indiquant qu'ils avaient été blessés. |
The claimant also seeks compensation for the cost of medical examinations that it required certain victims to undergo in order to prove that they had suffered personal injuries during their detention or forced hiding in Iraq or Kuwait. | Le requérant demande également à être indemnisé du coût des examens médicaux auxquels il a soumis certaines victimes pour vérifier qu'elles avaient subi des atteintes physiques pendant qu'elles étaient détenues ou forcées de se cacher en Iraq ou au Koweït. |
Furthermore they indicated that they had suffered damage as a result of the illegal aid granted to AGVO, EVO and PAKHUIZEN (loss of clients and revenues) and urged the Commission to take the necessary steps to forbid the aid and seek its recovery. | Fièvre catarrhale dans les régions endémiques ou à haut risque |
These rules also provided for payments to dependants only for loss of financial support and the cost of medical treatment for injuries or conditions that they had suffered as a result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. | Ils prévoyaient également que ces personnes à charge ne seraient indemnisées que pour la perte de soutien financier et les traitements médicaux concernant les lésions ou des troubles résultant directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. |
His delegation therefore reiterated its appeal to the Security Council to study measures for consulting with those third States, pursuant to the Charter, in order to find ways and means of helping them to overcome the damage they had suffered. | Par conséquent, la délégation égyptienne exhorte à nouveau le Conseil de sécurité à étudier les modalités de consultation avec ces États tiers, en application de la Charte, de sorte que l'on puisse trouver le moyen de les aider à surmonter les préjudices qu'ils subissent. |
Separately, they had moved to Mexico City to escape the persecution, threats, attacks and harassment they had suffered in Xalapa, Veracruz. | Ils avaient chacun déménagé à Mexico City pour échapper aux persécutions, menaces, agressions et actes de harcèlement qu'ils subissaient à Xalapa, État de Veracruz. |
The Israelites had lately been servants themselves, and now that they were to have servants under them, they were to beware of indulging the spirit of cruelty and exaction from which they had suffered under their Egyptian taskmasters. | Les Israélites, qui avaient récemment été serviteurs, étaient mis en garde, maintenant qu’ils allaient avoir des serviteurs à leur tour, contre la cruauté et l’oppression dont ils avaient souffert en Égypte. |
They had suffered from the same predicament for more than 15 years, but their protests had received little attention. | Cela faisait plus de quinze ans que les habitants pâtissaient de la situation, mais leurs protestations n’avaient jamais fait l’objet d’une réelle attention. |
