- Exemples
Yet soon they faced the experience of the desert - a time of crisis, doubt and questioning. | Mais il a bientôt dû affronter l'épreuve du désert – un temps de crise, de doute et d'interrogation. |
Instead, the complainant's husband stated that they had managed to overcome the political problems they faced in the past. | Au contraire, l'époux de la requérante a déclaré qu'ils avaient réussi à surmonter les problèmes politiques rencontrés par le passé. |
He encourages everyone at the conference to reflect on the time they first discovered electronics design, and the challenges they faced. | Il encourage chaque participant à réfléchir sur sa découverte de la conception électronique, ainsi que sur les défis rencontrés. |
It hoped that the Tribunals would make every effort to complete their work by 2010, despite the financial and other constraints they faced. | Elle espère que les tribunaux feront tout leur possible pour achever leurs travaux d'ici à 2010, en dépit des difficultés financières et des autres contraintes qui sont les leurs. |
The founders of Google, Larry Page and Sergey Brin, found a way to reflect the scale of the challenge they faced in that game of words. | Les fondateurs de Google, Larry Page et Sergey Brin, s’en sont inspirés pour refléter le défi qui se présentait à eux. Un jour de septembre 1997, ils enregistrent le nom de domaine. |
Several developed countries said they were disappointed that potential importing countries did not reply to questions about their experience in using or trying to use the system and any obstacles they faced. | Plusieurs pays développés ont dit qu'ils étaient déçus de constater que des pays importateurs potentiels n'avaient pas répondu aux questions concernant leur expérience dans l'utilisation ou les tentatives d'utilisation du système et les éventuels obstacles rencontrés. |
Another area of discrimination for women related to their reproductive roles, as they faced hiring inequities and dismissal on the basis of actual or even potential pregnancy. | Une autre forme de discrimination dont souffrent les femmes est liée à leur rôle procréateur car elles risquent de ne pas être traitées également et d'être licenciées si elles sont enceintes, voire seulement si elles peuvent l'être un jour. |
Were these communities informed of the risks that they faced? | A-t-on informé les populations de ces risques qu'elles encouraient ? |
The cells had to survive all the perils, which they faced. | Les cellules devaient survivre tous les dangers qui étaient en face. |
For many years they faced a bleak and cold world. | Pendant des années ils ont fait face à un monde sombre et froid. |
What were the causes of the problems they faced? | Quelles sont les causes des problèmes auxquels elles doivent faire face ? |
They were few but they faced the whole world. | Ils sont peu nombreux, mais ils se heurtent dans le monde entier. |
With the freeze on hiring, they faced a lack of job opportunities. | Avec le gel de l'embauche, ils ont fait face à un manque de possibilités d'emploi. |
Individually and collectively, they conquered the challenges they faced. | Individuellement et collectivement, elles sont parvenues à surmonter les difficultés auxquelles elles étaient confrontées. |
Representatives of many Pacific small island developing States underlined the unique challenges they faced. | Plusieurs représentants des PEID du Pacifique en ont souligné les problèmes particuliers. |
Those kids were under psychiatric medication and there are other extreme issues they faced. | Ces gosses étaient sous le médicament psychiatrique et il y a d'autres issues extrêmes qu'ils ont faites face. |
If those countries asked for more aid, they did so because they faced real constraints. | Si ces pays demandent une aide supplémentaire, c'est qu'ils font face à des contraintes réelles. |
But in June of this year they faced their first official threat related to their work. | Mais en juin dernier, ils ont subi une première menace officielle relative à leur travail. |
Because they had the feeling that Europe had become indifferent to the difficulties they faced in their lives. | Parce qu'ils avaient le sentiment que l'Europe était devenue indifférente aux difficultés de leur vie. |
The problems they faced were interlinked and ought to be tackled together on a subregional level. | Les problèmes auxquels ils étaient confrontés étaient souvent liés, et devraient être abordés ensemble au niveau sous-régional. |
