demonstrate
- Exemples
The powerful youngsters have huge potential, as ever, which they demonstrated in the qualifying tournament on their home turf in Ciudad Deportiva Coliseum. | Les jeunes présentent un grand potentiel, comme il est de tradition à Cuba et comme ils l’ont encore prouvé lors du tournoi de qualification qui s’est déroulé devant leur public, au Ciudad Deportiva Coliseum. |
For one thing they demonstrated, or helped us to recognize, that it is primarily groups which are already very well organized that will make use of the further opportunity offered by this type of public hearing to come to Brussels for such discussions. | Elles nous ont d'abord montré que ce sont surtout ceux qui sont déjà les mieux représentés qui profitent de l'occasion de venir à Bruxelles pour ces auditions. |
To my gratitude, they demonstrated our path for realizing a global peace. | Pour ma reconnaissance elles démontrèrent notre sentier pour réaliser une paix globale. |
Once again, they demonstrated incredible political maturity and tolerance. | Encore une fois, ils ont fait preuve d'une maturité politique et d'une tolérance incroyables. |
Because they demonstrated, repeatedly, technology that we couldn't even begin to touch. | Parce qu’ils ont démontré, à répétition, une technologie que nous ne pouvions même pas espérer toucher. |
We commend the sponsors for the flexibility they demonstrated in the negotiating process. | Nous saluons les auteurs pour la souplesse dont ils ont fait preuve au cours du processus de négociation. |
The Commission authorities will not take that risk; they demonstrated this recently in terms of export certificates. | Les responsables de la Commission ne prendront pas ce risque ; ils nous l'ont démontré récemment en matière de certificats d'exportation. |
In July 1953, when we attacked the Moncada barracks, I was 26 years old and had far less experience than that which they demonstrated. | En juillet 1953, lorsque nous avons attaqué la Moncada, j'avais 26 ans et beaucoup moins d'expérience que celle dont ils ont fait preuve. |
I should like to praise the shadow rapporteurs for the tremendous sense of responsibility and spirit of cooperation they demonstrated throughout. | Je voudrais rendre hommage aux rapporteurs fictifs pour l'extraordinaire sens des responsabilités et l'esprit de coopération qu'ils ont affichés d'un bout à l'autre. |
In so doing, they demonstrated their firm intention to strive together for subregional integration as a means of improving the well-being of their respective populations. | Ils marquaient ainsi leur ferme volonté de réaliser ensemble l'intégration sous-régionale, de manière à mieux assurer le bien-être de leurs populations respectives. |
Finally, I would like to acknowledge the excellent cooperation I received from the members of the Committee and the unfailing commitment they demonstrated in carrying out their mandate. | Enfin, je voudrais reconnaître l'excellente coopération que j'ai reçue des membres du Comité et l'engament indéfectible dont ils ont fait montre dans l'accomplissement de leur mandat. |
The President of the Conference expresses his deep appreciation to all delegations for the cooperation and the spirit of flexibility they demonstrated during his entire tenure. | Le Président de la Conférence remercie vivement toutes les délégations de leur collaboration et de la souplesse dont elles ont fait preuve au cours de son mandat. |
For example, on 2 September, Nusrah Front fighters detained an unknown number of protestors in Khan Shaykhun after they demonstrated against the detention of a local religious leader. | Par exemple, le 2 septembre, des combattants du Front el-Nosra ont détenu un nombre inconnu de manifestants à Khan Cheikhoun alors qu'ils protestaient contre l'arrestation d'un chef religieux local. |
Mr. Requeijo (Cuba) introduced draft resolutions A/C.4/56/L.14 to L.18 and said that they demonstrated that the situation in the territories had unfortunately not changed for the better. | M. Requeijo (Cuba) introduisant les projets de résolution figurant aux documents A/C.4/56/L.14-L.18, dit que ces textes montrent que la situation dans les territoires ne s'est malheureusement pas améliorée. |
We congratulate President Arafat and Prime Minister Barak for the courage they demonstrated recently during the difficult negotiations in Camp David under the guidance of President Clinton. | Nous félicitons le Président Arafat et le Premier Ministre Barak pour le courage dont ils ont fait preuve au cours des négociations délicates de Camp David sous la conduite du Président Clinton. |
Those neighbours did not even show solidarity with the Europeans in Iceland, France and Greece, when they demonstrated on the streets for their rights. | Qui ne se sont même pas sentis solidaires de leurs concitoyens européens, islandais, français, grecs quand ceux-ci sont descendus dans la rue pour réclamer leurs droits. |
First, they went to war and didn't come back... then they demonstrated and didn't come back... and now they go to a spa and don't come back. | Après la guerre, ils ne sont pas revenus. Et après les manifestations non plus. Et maintenant, après une cure. |
Finally, I would like to thank all members of the Council for the spirit of cooperation they demonstrated during our mandate and thank the Secretariat for their invaluable support. | Pour terminer, je remercie tous les membres du Conseil de l'esprit de coopération dont ils ont fait montre tout au long de notre mandat ainsi que le Secrétariat pour son appui inestimable. |
They perpetrated with the Stalinist faction all its right zigzags but rebelled against the left; thereby they demonstrated that they are the right wing of centrism. | Ils ont suivi la fraction stalinienne dans tous ses zigzags à droite, mais se sont dressés contre ses zigzags à gauche ; par là, ils ont prouvé qu'ils étaient l'aile droite du centrisme. |
Again in 2000, virtually all recommendations were accepted by management at field and headquarters levels, and they demonstrated a very good record of timely responses to audit recommendations. | En 2000 à nouveau, les responsables du siège et des bureaux extérieurs ont accepté pratiquement toutes les recommandations des vérificateurs, et ils ont répondu avec une rapidité louable à ces recommandations. |
