surprotecteur

Et un homme surprotecteur dans ma vie c'est bien assez.
And one overprotective man in my life is plenty.
Il peut être un peu surprotecteur parfois.
He can be a little overprotective sometimes.
Joe est surprotecteur, mais je comprends.
Joe's being... overprotective, but I get it.
Il est un peu surprotecteur.
He's just a little overprotective.
J'ai été un peu surprotecteur.
I was a little overprotective.
C'est généralement un peu surprotecteur.
He tends to be, a little overly protective.
Arrête d'être si surprotecteur.
Stop being so overprotective.
En tout cas, mon père serait pas d'accord. Il est un peu surprotecteur.
Well, my dad, he's a little overprotective.
Hey, après cette semaine, il n'y a pas une personne à cette table qui pense qu'il ne pourrait jamais être trop surprotecteur.
Hey, after this week, there's not a person at this table who thinks they could ever be too overprotective.
On devrait partir avant que David décide de te faire son discours de père surprotecteur.
There's nothing in the book that gives...
Tu sais, il est assez surprotecteur, alors... je dirais qu'il apprécie le fait que je me débrouille toute seule.
You know, he can be pretty over-protective, so I think he likes the fact that I'll be able to stand up for myself.
Le frère aîné de Mike est vraiment surprotecteur et l'accompagne partout.
Mike's older brother is really overprotective and goes with him everywhere.
Mon beau-père est un père surprotecteur.
My father-in-law is an overprotective dad.
C'est un père surprotecteur.
He's an overprotective father.
Mon oncle est très surprotecteur. Il a deux filles et il ne les laisse rien faire.
My uncle is very overprotective. He has two daughters and he doesn't let them do anything.
Tu sais à quel point je peux être surprotecteur.
You know how overprotective I can be.
Je suis désolé si j'ai été surprotecteur quand je suis parti.
I'm sorry if I sounded overprotective when I left.
Il faut du temps pour vaincre cet instinct surprotecteur.
Overcoming that self-protective instinct takes time.
Il n'y a aucun intérêt à lui dire. Tu sais qu'il devient un poil surprotecteur.
There's no point in getting him worked up about this.
McGee, c'est ton côté surprotecteur envahissant qui dérange.
Yeah, we didn't use a single law enforcement database.
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !
Pourquoi utiliser le dictionnaire anglais.com ?

LE MEILLEUR DICTIONNAIRE ANGLAIS-FRANÇAIS

Obtenez plus qu'une traduction

Obtenez des exemples et des prononciations pour des millions de mots anglais, de mots français, d'expressions anglaises et d'expressions françaises.

RÉDIGÉS PAR DES EXPERTS

Traduisez en toute confiance

Accédez à des millions de traductions exactes rédigées par une équipe de traducteurs expérimentés du français vers l'anglais et de l'anglais vers le français.

PHRASES D'EXEMPLE EN ANGLAIS ET EN FRANÇAIS

Apprenez par l'exemple

Parcourez des milliers de phrases d'exemple anglais-français dans notre dictionnaire.

CONNECTEZ-VOUS AU MONDE FRANCOPHONE

Exprimez-vous en anglais

Parcourez des traductions nuancées anglais-français et français-anglais pour trouver le mot que vous recherchez.
Le Mot du jour
faire cuire