sous-tendre

Cette égalité de traitement devrait sous-tendre notre politique du personnel.
Equal treatment should be the cornerstone of our staffing policy.
Quels principes devraient sous-tendre notre approche ?
What are the principles which should underlie our approach?
C'est cette philosophie de base qui devrait sous-tendre notre réforme.
This should be the guiding spirit behind our reform.
Elle soulève également la question des valeurs devant sous-tendre la vie dans ce village.
It also raises the issue of values to underpin life in this village.
C'est ce message qui devrait sous-tendre nos travaux.
That message should underpin our work.
C’est un facteur qui doit sous-tendre toute critique que nous formulons.
That is a factor that must form the background to any criticism we make.
La protection des droits de l'homme et de l'état de droit doit sous-tendre notre action.
The protection of human rights and the rule of law must underpin our action.
Y adhérer devrait par conséquent sous-tendre et orienter les préparatifs du sommet de septembre.
Adherence to them should therefore underpin and orient the preparations for the September summit.
Il est toutefois impératif d'établir un meilleur cadre législatif pour sous-tendre la lutte contre la violence.
However, it is imperative to establish a better legislative framework to underpin the struggle against violence.
Ces valeurs doivent sous-tendre tout ce que nous faisons dans la sphère de la justice et des affaires intérieures.
These values must underpin everything we do in the sphere of justice and internal affairs.
Les opinions sur la manière dont un tel principe devrait sous-tendre cette action étaient très diverses.
The diversity of views on how this principle should guide the effort was great.
Nous pensons que cet objectif devrait sous-tendre la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et l'UA.
That, we believe, should be the underpinning objective of United Nations-AU cooperation.
Ce principe devrait sous-tendre toutes les décisions politiques délicates qui nous attendent.
It is by this principle that we should be guided in all the tough political decisions that await us.
Le rôle de l'Assemblée doit consister à définir la vision et les valeurs qui doivent sous-tendre ces partenariats.
The Assembly's role should be to define the vision and values which should guide the partnerships.
Ces mandats doivent sous-tendre les règles d'engagement des forces de paix de l'Organisation.
Such mandates should provide the basis for clear rules of engagement for the United Nations peacekeeping forces.
Cette approche devrait sous-tendre le processus de réforme pour parvenir à une cohérence et une rationalisation à l'échelle du système.
That approach should underlie the reform process to bring about system-wide coherence and rationalization.
L'adoption de mesures garantissant l'amélioration de l'efficacité énergétique devrait dès lors sous-tendre les initiatives dans tous les secteurs industriels.
The adoption of measures that ensure energy efficiency improvement must therefore underpin initiatives in all industrial sectors.
C'est ce droit à la différence et au respect qui doit sous-tendre toute discussion institutionnelle, notamment à Biarritz.
This right to difference and to respect is what must underpin any debate on institutional affairs, particularly at Biarritz.
Le Comité a décidé que le principe des avantages comparatifs devait sous-tendre le recentrage des activités du FMI.
The Committee had agreed that the principle of comparative advantage should underpin the refocusing of the Fund's activities.
Il y a eu un large consensus selon lequel l'approche écosystémique devrait sous-tendre toute la stratégie maritime de l'océan Arctique.
There was broad consensus that the ecosystem approach should be central to the Arctic marine strategy.
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !
Pourquoi utiliser le dictionnaire anglais.com ?

LE MEILLEUR DICTIONNAIRE ANGLAIS-FRANÇAIS

Obtenez plus qu'une traduction

Obtenez des exemples et des prononciations pour des millions de mots anglais, de mots français, d'expressions anglaises et d'expressions françaises.

RÉDIGÉS PAR DES EXPERTS

Traduisez en toute confiance

Accédez à des millions de traductions exactes rédigées par une équipe de traducteurs expérimentés du français vers l'anglais et de l'anglais vers le français.

PHRASES D'EXEMPLE EN ANGLAIS ET EN FRANÇAIS

Apprenez par l'exemple

Parcourez des milliers de phrases d'exemple anglais-français dans notre dictionnaire.

CONNECTEZ-VOUS AU MONDE FRANCOPHONE

Exprimez-vous en anglais

Parcourez des traductions nuancées anglais-français et français-anglais pour trouver le mot que vous recherchez.
Le Mot du jour
effrayant