sous condition
- Exemples
Le poids des prestations sous condition de ressources est de 13 % environ du total. | The proportion of total benefits subject to income was 13%. |
Pétitions (sous condition de l'accord du pétitionnaire) | Petitions (subject to petitioners' agreement) |
Dans cet esprit, certains ont récemment présenté une proposition consistant à offrir l'indépendance sous condition au Kosovo-Metohija. | In this spirit, some have recently formulated a proposal to grant conditional independence to Kosovo and Metohija. |
Pour le régime ne faisant pas appel à des cotisations, le versement des prestations est accordé sous condition de ressources. | Under the non-contributory scheme, payment of benefits is subject to a means test. |
Sa délivrance ne peut être faite sous condition de demande explicite ou de soumission d'informations supplémentaires au constructeur. | Its delivery may not be made dependent on an explicit request or the submission of additional information to the manufacturer. |
Sa délivrance ne peut être faite sous condition de demande explicite ou de soumission d’informations supplémentaires au constructeur. | Its delivery may not be made dependent on an explicit request or the submission of additional information to the manufacturer. |
Reconnaissance et surveillance des peines assorties du sursis avec mise à l'épreuve, des peines de substitution et des condamnations sous condition (vote) | Recognition and supervision of suspended sentences, alternative sanctions and conditional sentences (vote) |
De plus, le Comité doit rappeler que malgré la libération sous condition de 11 prisonniers politiques, six étaient encore détenus. | Moreover, the Committee should recall that although 11 political prisoners had been conditionally released, six were still detained. |
En cas d'acceptation sous condition, la Commission peut appliquer des mesures proportionnées de précaution à sa relation contractuelle avec l'agence nationale. | In the event of conditional acceptance, the Commission may apply proportionate precautionary measures to its contractual relationship with the national agency. |
Prestations en espèces, sous condition de ressources | Regulation (EC) No 2104/2004 should therefore be amended accordingly. |
D'autres aspects, comme le retrait de l'acte unilatéral sous condition, éventuellement, du consentement du bénéficiaire pourraient aussi être examinés. | Other aspects, such as the withdrawal of a unilateral act, possibly subject to the beneficiary's consent, might also be considered. |
D'autres aspects, comme le retrait de l'acte unilatéral sous condition, éventuellement, du consentement du bénéficiaire, pourraient aussi être examinés. | Other aspects, such as the withdrawal of a unilateral act, possibly subject to the beneficiary's consent, might also be considered. |
Nous proposons, sous condition de réussite, des diplômes et certificats pour plusieurs de nos formations. | For several of our seminars, you have the opportunity to obtain a certificate upon successful completion of the course. |
Vous pouvez poursuivre l’installation, sous condition que vous installiez à partir d’un DVD ou d’un ensemble de fichiers téléchargés précédemment. | You can proceed with the installation, provided you are installing from a DVD or a previously downloaded file set. |
Le 5 juillet, Nito Alves a aussi été libéré sous condition à la suite d’une décision de la Cour constitutionnelle. | Less than a week later, on 5 July, Nito Alves was also conditionally released following a Constitutional Court decision. |
L’État membre peut arrêter des conditions supplémentaires précisant les actions éligibles, sous condition de ne pas rendre impossible leur présentation ou réalisation. | Member States may adopt additional conditions specifying the eligible measures, provided that these do not render their presentation or implementation impossible. |
Même aux forces constituées dont les représentants seront les bienvenus sous condition d’y venir en tant qu’individus à part entière. | Even to the constituted forces, whose representatives will be welcome, on the condition that they appear as fully entitled individuals. |
Le Gouvernement a indiqué qu'il étudie aussi la possibilité de libérer sous condition environ un millier de détenus. | The Government has indicated that it is also in the process of reviewing the conditional release of some 1,000 persons in such cases. |
Le Procureur ayant interjeté appel du jugement, la Chambre a donc ordonné la mise en liberté sous condition de Bagilishema en France. | This judgment of acquittal has been appealed by the Prosecutor, hence the Chamber ordered his conditional release to France. |
On parle alors généralement d'arrangements avec réserve de propriété ou de conventions de vente sous condition (voir aussi A/CN.9/WP.2/Add.3, par. 35 à 44). | These types of transactions are generally referred to as retention of title arrangements or conditional sales agreements (see also A/CN.9/WP.2/Add.3, paras. |
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !