soumettre

Travailleur infatigable, il se soumettait à une discipline rigoureuse.
A tireless worker, he imposed on himself a strict discipline.
Et si on soumettait ça à un vote ?
How about we put it to a vote?
NorthLink 1 soumettait à cet organisme des rapports de performances réguliers.
NorthLink 1 issued regular performance reports to this body.
Il se soumettait à sa femme.
He was submissive to his wife.
Il ne se soumettait jamais à la jalousie et ne ressassait jamais les affronts perçus.
He never submitted to jealousy or brooded over perceived slights.
Le médiateur soumettait son rapport et ses recommandations au Parlement, qui adoptait des décrets ayant force obligatoire.
The Ombudsman submits its report and its recommendations to Parliament, which adopts binding decrees.
Au moment où l'Islande soumettait son rapport initial, le couple se trouvait toujours en Islande.
At the time that Iceland's initial report was submitted, the couple was still in Iceland.
Mais personne n’était en sécurité car la répartition de la puissance entre les églises et maisons royales vous soumettait tous.
But nobody was safe, because the distribution of power on churches and king houses subjected all.
On a aussi jugé que la deuxième partie soumettait le recours à des contre-mesures à des restrictions injustifiées.
Concern was also expressed that part two contained unwarranted restrictions on the use of countermeasures.
Le décret soumettait l'embauche de fonctionnaires, les promotions, les voyages, les heures supplémentaires et d'autres fonctions gouvernementales à des restrictions.
The order placed restrictions on public hiring, promotions, travel, overtime and other government functions.
Vous avez déclaré, à raison, que la Grèce aurait à rendre des comptes si elle soumettait encore des données falsifiées.
You quite rightly said that Greece must be held to account if it again submits falsified data.
Le Comité a considéré que cette circulaire soumettait les enfants de migrants à une discrimination directe ou indirecte et entravait leur accès à l'éducation.
CESCR considered that the 2004 circular gave rise to direct or indirect discrimination against migrant children and hindered their access to education.
Je pense que si l’on nous soumettait un questionnaire sur ce sujet, la plupart d’entre nous seraient incapables de définir quelles sont ces obligations.
I suspect that if we had a questionnaire about it, most of you would have no idea what those obligations are.
En réponse, le demandeur a déclaré qu'il mettrait en œuvre une procédure juridique si le défendeur ne se soumettait pas à l'arbitrage dans les cinq jours.
In response, the plaintiff stated that if the defendant does not submit to arbitration within five days, it would commence legal proceedings.
Au moment où le Rapporteur spécial soumettait son rapport, les informations concernant ses futures missions dans les pays étaient les suivantes.
At the time of the submission of this report the Special Rapporteur can indicate the following developments regarding upcoming country visits.
Aux sessions précédentes, la Cinquième Commission soumettait à l'Assemblée générale un projet de décision où figurait le nom des personnes dont elle recommandait la nomination.
At previous sessions, the Fifth Committee submitted to the General Assembly a draft decision containing the names of the persons recommended for appointment.
Le 15 décembre 2005, la Commission soumettait une proposition de nouveau règlement concernant la définition, la désignation, la présentation et l'étiquetage des boissons spiritueuses.
On 15 December 2005, the Commission submitted a proposal for a new regulation on the definition, description, presentation and labelling of spirit drinks.
Lui, le Seigneur du Monde se soumettait à la piètre justice des hommes, enseignant par là que l’exemple parle plus fort que les mots.
He was the Lord of the World and submitted Himself to the simple justice of men, teaching that the example speaks louder than words.
C'est en mai 1995 que la Commission exécutive soumettait à notre commission juridique et des droits des citoyens une première proposition de directive.
It was in May 1995 that the Commission submitted a first proposal for a directive to our Committee on Legal Affairs and Citizens' Rights.
Le Sous-Comité a noté que le Secrétaire général soumettait chaque année à l'Assemblée générale un rapport sur l'application des recommandations d'UNISPACE III.
The Subcommittee noted that the annual report of the Secretary-General on the implementation of the recommendations of UNISPACE III was submitted to the General Assembly each year.
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !
Pourquoi utiliser le dictionnaire anglais.com ?

LE MEILLEUR DICTIONNAIRE ANGLAIS-FRANÇAIS

Obtenez plus qu'une traduction

Obtenez des exemples et des prononciations pour des millions de mots anglais, de mots français, d'expressions anglaises et d'expressions françaises.

RÉDIGÉS PAR DES EXPERTS

Traduisez en toute confiance

Accédez à des millions de traductions exactes rédigées par une équipe de traducteurs expérimentés du français vers l'anglais et de l'anglais vers le français.

PHRASES D'EXEMPLE EN ANGLAIS ET EN FRANÇAIS

Apprenez par l'exemple

Parcourez des milliers de phrases d'exemple anglais-français dans notre dictionnaire.

CONNECTEZ-VOUS AU MONDE FRANCOPHONE

Exprimez-vous en anglais

Parcourez des traductions nuancées anglais-français et français-anglais pour trouver le mot que vous recherchez.
Le Mot du jour
minuit