Les auteurs sont redevenus tchèques en 2000.
The authors reacquired Czech citizenship in 2000.
Les bois sont redevenus silencieux.
The woods have gone silent again.
Le phénomène tient en partie au fait que les États-Unis sont redevenus une destination de l'IED.
Part of this reflects the revival of the United States as destination for FDI.
La plupart des sites sont redevenus accessibles au moment où les bureaux de scrutin ont été sur le point de fermer.
Most of the sites became accessible again as voting stations were about to close.
Les arbres derrière l'école sont redevenus verts.
The trees behind the school have become green again.
Au mois de décembre 1989, les Roumains sont redevenus une nation libre.
In December 1989, Romania was reborn as a free nation.
Les consommateurs sont redevenus des acteurs économiques rationnels : pas d'argent, pas d'achat.
Consumers have become realistic economically: no money, no purchase.
Parce que ses yeux sont redevenus comme avant ?
Because his eyes changed back?
Ils sont redevenus normaux.
They've gone back to normal.
Après 1918, les nations ont formé leurs propres Etats et leurs habitants sont redevenus citoyens.
Nations formed their own states, while people became citizens once again.
La tuberculose et le paludisme, qui avaient été maîtrisés, sont redevenus des problèmes de santé publique.
Tuberculosis and malaria, once under control, have again become public health problems.
- Ils sont redevenus normaux.
Now they're back to normal.
Ce n'est qu'après une crise financière qui a causé bien des souffrances et une forte dévaluation de la monnaie qu'ils sont redevenus excédentaires.
Only after a painful financial crisis and a sharp currency devaluation did they swing into surplus.
Il y a quelques semaines, tous ces souvenirs traumatisants lui sont redevenus présents quand une bande d'individus armés a cambriolé l'hôpital d'Abidjan où elle travaille à présent.
Some weeks ago, all these traumatizing memories were brought back to her mind when a group of armed people robbed the hospital in Abidjan she now works in.
Les troubles dus à la carence en iode sont redevenus un problème de santé publique dans de nombreux pays de cette région, où à une époque le sel iodé était pourtant suffisamment répandu.
IDD has resurfaced as a public health problem in many countries of this region, where salt was once adequately iodized.
Les chapeaux en feutre sont redevenus à la mode ces dernières années.
Fedoras have come back in style in recent years.
Cet été, les maillots de bain une pièce sont redevenus à la mode.
One-piece bathing suits are back in fashion this summer.
Maintenant que les toits de chaume sont redevenus à la mode en Angleterre, les chaumiers font fortune.
Now that straw roofs have become trendy in England, thatchers are making a killing.
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !
Pourquoi utiliser le dictionnaire anglais.com ?

LE MEILLEUR DICTIONNAIRE ANGLAIS-FRANÇAIS

Obtenez plus qu'une traduction

Obtenez des exemples et des prononciations pour des millions de mots anglais, de mots français, d'expressions anglaises et d'expressions françaises.

RÉDIGÉS PAR DES EXPERTS

Traduisez en toute confiance

Accédez à des millions de traductions exactes rédigées par une équipe de traducteurs expérimentés du français vers l'anglais et de l'anglais vers le français.

PHRASES D'EXEMPLE EN ANGLAIS ET EN FRANÇAIS

Apprenez par l'exemple

Parcourez des milliers de phrases d'exemple anglais-français dans notre dictionnaire.

CONNECTEZ-VOUS AU MONDE FRANCOPHONE

Exprimez-vous en anglais

Parcourez des traductions nuancées anglais-français et français-anglais pour trouver le mot que vous recherchez.
Le Mot du jour
la momie