solliciter

Quand on sollicitait son aide il...
And when people came to him for help, he gave it.
Outre le fait que cet engagement sollicitait une période plus longue d'interdiction progressive.
That is in addition to the fact that it has demanded a longer phase-in period.
Suivait une description minutieuse de l’emploi qu’il sollicitait et de l’activité qu’il y dépenserait.
Followed a careful description of the job seeking and activity that it would spend.
Le questionnaire sollicitait des suggestions quant à l'opportunité et l'utilité de la rédaction d'un tel instrument international.
It invited suggestions as to the desirability and usefulness of drafting such a new international instrument.
Comme cela a été expliqué ci-dessus, le questionnaire ne sollicitait que des informations nécessaires à la détermination concernée.
As explained above, the questionnaire only requested the information which was necessary to make its determination.
Le 28 février 2006, une note verbale dans laquelle on sollicitait leurs vues a été adressée à tous les États Membres.
On 28 February 2006, a note verbale was sent to all Member States requesting their views.
Je sais que le grand jury est censé être secret, mais il sollicitait des opinions sur ce qu'il faut faire.
I know that grand jury's supposed to be secret, but he was soliciting opinions on what to do.
Le 23 février 2007, une note verbale dans laquelle on sollicitait leurs vues a été adressée à tous les États Membres.
A note verbale was sent on 23 February 2007 to all Member States requesting their views.
Le 19 février 2008, une note verbale dans laquelle on sollicitait leurs vues a été adressée à tous les États Membres.
A note verbale was sent on 19 February 2008 to all Member States requesting their views.
Le 23 février 2009, une note verbale dans laquelle on sollicitait leurs vues a été adressée à tous les États Membres.
A note verbale was sent on 23 February 2009 to all Member States requesting their views.
Cette consultation sollicitait l'opinion des États membres, des entreprises, des ONG, des particuliers et, bien sûr, du Parlement européen.
That consultation solicited opinion from Member States, business, NGOs, individuals and, of course, the European Parliament.
Tuvalu a déclaré qu'il sollicitait donc l'appui et l'assistance de la communauté internationale en vue de l'application des recommandations.
Tuvalu stated that it therefore sought the support and assistance of the international community in the implementation of the recommendations.
À cet égard, une note verbale datée du 25 février 2005 dans laquelle on sollicitait leurs vues a été adressée à tous les États Membres.
In this connection, a note verbale dated 25 February 2005 was sent to all Member States requesting their views.
Il publiait aussi périodiquement un bulletin sur les liens entre les accords multilatéraux sur l'environnement, pour lequel il sollicitait la contribution d'autres secrétariats.
It also published a regular newsletter on linkages among multilateral environmental agreements for which it solicited input from other secretariats.
Par note verbale du 10 mars 1999, le Gouvernement espagnol sollicitait via son ambassade l'extradition de la requérante aux autorités françaises.
By means of a note verbale dated 10 March 1999, the Spanish Government, through its embassy, requested the French authorities to extradite the complainant.
En août 2000, le Secrétaire général a reçu une lettre par laquelle le Gouvernement comorien sollicitait une assistance technique et financière au titre des élections.
In August 2000, the Secretary-General received a request from the Government of the Comoros requesting technical and financial assistance for the electoral process.
Le Groupe de contrôle a adressé au Gouvernement éthiopien une lettre dans laquelle il lui transmettait les informations susmentionnées et sollicitait de lui une réponse.
The Monitoring Group sent a letter to the Government of Ethiopia notifying it of the above information and seeking its response.
Elle a indiqué que le secrétariat de la Convention de Bâle avait été chargé de poursuivre les travaux sur ces directives et c'est pourquoi elle sollicitait des commentaires à ce sujet.
She said that the Basel Convention secretariat had been mandated to continue work on those guidelines and therefore sought comments on them.
Cristina Arama, une reporter du portail d'actualités Unimedia.info en Moldavie, ne sollicitait des entretiens qu'avec des hommes lorsqu'elle devait rédiger un article sur la politique ou l'économie.
Cristina Arama, a reporter at the Unimedia.info news portal in Moldova, used to only request interviews from men when she had to write an article about politics or economics.
Le premier questionnaire, envoyé en 2001, sollicitait des propositions générales sur la révision de la Classification centrale afin de mieux cerner les attentes des pays.
The first questionnaire, sent out in 2001, solicited general proposals for the CPC revision to develop a better understanding of countries' needs in the revision process.
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !
Pourquoi utiliser le dictionnaire anglais.com ?

LE MEILLEUR DICTIONNAIRE ANGLAIS-FRANÇAIS

Obtenez plus qu'une traduction

Obtenez des exemples et des prononciations pour des millions de mots anglais, de mots français, d'expressions anglaises et d'expressions françaises.

RÉDIGÉS PAR DES EXPERTS

Traduisez en toute confiance

Accédez à des millions de traductions exactes rédigées par une équipe de traducteurs expérimentés du français vers l'anglais et de l'anglais vers le français.

PHRASES D'EXEMPLE EN ANGLAIS ET EN FRANÇAIS

Apprenez par l'exemple

Parcourez des milliers de phrases d'exemple anglais-français dans notre dictionnaire.

CONNECTEZ-VOUS AU MONDE FRANCOPHONE

Exprimez-vous en anglais

Parcourez des traductions nuancées anglais-français et français-anglais pour trouver le mot que vous recherchez.
Le Mot du jour
la chauve-souris