solder
- Exemples
Un référendum britannique se soldant par un « non » retentissant pourrait le lui administrer. | That stake could be administered by means of a British referendum, which would deliver a resounding ‘no’. |
Les initiatives ultérieures visant à trouver une solution diplomatique au conflit ont toutes échoué, se soldant par des affrontements. | Subsequent efforts to reach a diplomatic solution to the conflict have all foundered, resulting in further outbreaks of fighting. |
Pourtant, ces taux demeurent très élevés, le faible niveau d'éducation des femmes se soldant par des grossesses involontaires. | These rates however are still very high mainly because of the low education levels among women, leading to unplanned fertility. |
Le Comité recommande que le HCR assure le traitement comptable rapide des contributions reçues en soldant les comptes d'attente. | The Board recommends that UNHCR ensure that contributions received are subject to timely accounting processing by clearing the suspense accounts. |
Cela a permis de préparer toutes les parties prenantes, tout en se soldant par une familiarisation entre les familles d'accueil et les enfants avant le placement de ces derniers. | This helped to prepare all parties, and included a process of familiarization for foster families and children prior to placement. |
Le tribunal a conclu que le débiteur avait, par conséquent, commis une contravention essentielle à ses obligations en ne soldant pas les sommes dues à la dernière date de paiement. | The court concluded that, accordingly, the debtor had fundamentally breached its obligation by not paying its dues at the last payment date. |
En outre, une convention collective ne doit pas contenir de dispositions limitant les droits des salariés ou se soldant par des conditions moins favorables que celles qui sont énoncées dans ce règlement. | A collective agreement should furthermore not include provisions that limit employees' rights or that result in less favourable conditions than those set out in this regulation. |
Dans la période allant de 2007 à 2009, des événements exceptionnels ont secoué le marché du secteur du lait et des produits laitiers, se soldant finalement par un effondrement des prix en 2008/2009. | In the period from 2007 to 2009, exceptional developments took place in the milk and milk products sector markets, which ultimately resulted in a price collapse in 2008/09. |
L' expérience nous apprend que des dépenses publiques considérables peuvent s' avérer largement inefficaces, se soldant par une mobilisation trop importante du marché des capitaux, un alourdissement de la fiscalité et trop rarement par un accroissement de l' emploi. | History has taught us that considerable public expenditure can lead to major inefficiency, to too high a claim on the capital market and to excessive taxation, and very rarely to higher employment. |
En cas de conflit du travail se soldant par une grève du personnel pénitentiaire, seul un effectif minimal continue de travailler. En conséquence, les détenus restent dans leur cellule pendant 23 heures par jour et n'ont pas accès au téléphone. | During industrial relations disputes which result in strike action, the prison is run on skeleton staff. Consequently, all of the detainees in the prison are locked in their cells for 23 hours of the day, during which they have very little access to telephones. |
La précédente épidémie avait été enregistrée l’hiver dernier, se soldant par 130 morts pour 27.000 cas recensés. | The previous epidemic had been recorded this past winter with 27,000 cases and 130 deaths. |
Au cours de ces dernières années, les attaques répétées se soldant par des morts et des blessés dans des pays précédemment considérés comme sûrs ont mis en alarme la communauté internationale. | In recent years, repeated attacks resulting in deaths and injuries in countries previously considered safe, have alarmed the international community. |
En effet il est facile d ‘afficher une croissance fort en soldant ces biens(destruction forets, pollution des lacs etc). | Indeed it is easy d ' show growth strong resulting property (destruction forests, pollution of Lakes etc). |
Les progrès en matière de communication ont été manifestes, se soldant, entre autres, par l'introduction d'un nouveau site web public et d'un nouveau logo. | UNOPS communications have progressed demonstrably with, among other steps, the introduction of a new public website and a new logo. |
Ces politiques ont un impact profond sur la vie dans les territoires occupés, dont l'économie s'est rétrécie, se soldant par l'accroissement du chômage et de la pauvreté. | Such policies had a profound impact on life in the occupied territories, where the economy had shrunk, leading to higher unemployment and wider poverty. |
Les crises financières ont sapé beaucoup de programmes de développement prometteurs, se soldant par des expériences catastrophiques pour les populations et une dépendance vis-à-vis des marchés internationaux de capitaux et des principaux donateurs. | Financial crises have undermined many promising development programmes and led to traumatic experiences and dependence on international capital markets and major donors. |
Le chômage dans la région est passé de près de 7,5 % en 2008 à près de 9 %, se soldant par une augmentation de la pauvreté dans toute la région. | Unemployment in the region rose to almost 9 per cent from nearly 7.5 per cent in 2008, linked to increased poverty rates across the region. |
Cette simulation se basait sur un scénario négatif se soldant par l’enregistrement, par les banques, de pertes s’élevant en moyenne à 2,3 % de leurs actifs pondérés en fonction des risques. | The test replicated a negative scenario where the outcome was that banks would record losses amounting to on average 2,3 % of their risk-weighted assets. |
Souvent poussées par la nécessité de concilier leurs obligations professionnelles et familiales, les femmes se trouvent dans une position de négociation plus faible, se soldant souvent par des conditions de travail moins favorables. | Since they often have to balance work and family commitments, they find themselves in a weaker bargaining position, which often leads to their having worse working conditions. |
Il en résulte un phénomène de plus en plus prononcé de "ségrégation spatiale" se soldant par l'existence d'enclaves régionales isolées, notamment de zones - rurales pour la plupart - éloignées des centres de développement. | The result is an increasingly distinct phenomenon of 'spatial segregation', resulting in isolated regional enclaves, particularly areas remote from the centres of development, which are mainly rural areas. |
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !