repartir
- Exemples
Ressemblant à un traitement de texte ou à un programme de PAO il permet que les pages à produire soient réparties en page simple ou double et qu'elles soient arrangées verticalement. | Similar to a word processor or DTP program it allows pages to be produced either be single or double page spreads and are arranged vertically. |
Il souligne en outre que l'État partie doit veiller à ce que les groupes les plus vulnérables aient accès aux ressources et recommande que celles-ci soient réparties d'une façon satisfaisante aux niveaux national et local. | The Committee emphasizes that the State party is responsible for ensuring that resources reach the most vulnerable groups and recommends that it ensure adequate resource distribution at the national and local levels. |
Il souligne, en outre, que l'État partie doit veiller à ce que les groupes les plus vulnérables aient accès aux ressources et recommande que celles-ci soient réparties d'une façon satisfaisante aux niveaux national et local. | The Committee emphasizes that the State party is responsible for ensuring that resources reach the most vulnerable groups and recommends that it ensure adequate resource distribution at the national and local levels. |
Vous pouvez faire en sorte que les vidéos soient réparties sur plusieurs pages, avec un maximum de 100 par page. | Optionally, we can specify that the videos be grouped into pages, up to a maximum of 100 per page. |
Il est aussi important que les dépenses relatives à l'Année européenne du dialogue interculturel soient réparties équitablement entre les sexes. | It is also important that expenditure for the European Year of Intercultural Dialogue is distributed equally between the sexes. |
Pendant les négociations, le Liechtenstein a proposé que les tâches soient réparties entre l'Assemblée générale et le Conseil des droits de l'homme. | During negotiations, his country had proposed a division of labour between the General Assembly and the Human Rights Council. |
En même temps, nous sommes prêts et capables de garantir que les charges qui en découleront soient réparties équitablement dans un esprit de solidarité. | At the same time, we are ready and able to ensure that the resulting burdens are shared out fairly and in a spirit of solidarity. |
Les États membres devraient faire en sorte que les ressources financières qui leur sont attribuées soient réparties de la façon la mieux adaptée à leurs besoins. | Member States should determine the most effective distribution of the financial resources allocated to them in accordance with their needs. |
D'autres aspects de la mondialisation, tels que l'augmentation massive du commerce international, peuvent également bénéficier à tous, à condition que les chances soient réparties de manière égale. | Other features of globalization, such as the massive increase in global trade, also have potential for benefit, provided the opportunities are distributed equally. |
Les États membres veillent à ce que les statistiques recueillies lors des contrôles organisés conformément à l'article 2, paragraphes 1 et 3, soient réparties dans les catégories suivantes : | Member States shall ensure that statistics collected from the checks organised in accordance with Article 2(1) and (3) are broken down into the following categories: |
Il veille notamment à ce que les capacités de l'infrastructure soient réparties sur une base équitable et de manière non discriminatoire et dans le respect du droit de l'Union. | In particular, the infrastructure manager shall ensure that infrastructure capacity is allocated in a fair and non-discriminatory manner and in accordance with Union law. |
Il en sera tenu compte lors de l'établissement du projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2004-2005 afin que les ressources soient réparties en fonction des priorités. | In this context, the proposed programme budget for the biennium 2004-2005 will take these issues into account so as to ensure that resources are allocated to programme priorities. |
Il recommande vivement en outre que les ressources limitées du pays soient réparties de façon plus équitable en vue de combler le fossé entre riches et pauvres. | Moreover, the Special Representative advocates strongly the narrowing of the gap between rich and poor through a fairer distribution of the country's limited resources. |
En 1882, l'inspecteur-chef des artefacts culturels recommanda que Borobudur soit totalement démantelé et que ses bas-reliefs soient réparties dans des musées, du fait de l'instabilité de la structure. | In 1882, the chief inspector of cultural artifacts recommended that Borobudur be entirely disassembled with the relocation of reliefs into museums due to the unstable condition of the monument. |
Il est donc inadmissible que l'on continue comme aujourd'hui à faire comme si ces charges n'existaient pas et à accepter implicitement qu'elles soient réparties sur les plus faibles. | It is, therefore, unacceptable that we today continue to pretend that these costs do not exist and to implicitly accept that they are to be borne by the most vulnerable people. |
Lors du démarrage de l'UEM, une stratégie de l'emploi plus efficace sera nécessaire afin que la croissance européenne puisse se poursuivre tout en s'assurant que les richesses soient réparties plus équitablement. | When EMU begins we will need a more effective employment policy than before, in order that European growth can continue, and that prosperity can be divided equally. |
Il lui recommande de veiller à ce que les ressources soient réparties comme il convient aux niveaux national et local et, si besoin est, dans le cadre de la coopération internationale. | The Committee recommends that the State party ensure the adequate distribution of resources at the national and local levels, where needed within the framework of international cooperation. |
Il lui recommande de veiller à ce que les ressources soient réparties comme il convient aux niveaux national et local et, si besoin est, dans le cadre de la coopération internationale. | The Committee recommends that the State party ensure the adequate distribution of resources at the national and local levels, where needed, within the framework of international cooperation. |
Le Comité consultatif n'est pas favorable à la création d'un tel poste, et recommande que les fonctions attachées au poste proposé soient réparties entre les deux autres Volontaires des Nations Unies affectés à la Section. | The Advisory Committee recommends against the acceptance of this post; the functions should be distributed among the two other United Nations Volunteers in the Section. |
Il lui recommande de veiller à ce que les ressources soient réparties comme il convient aux niveaux national et local et, si besoin est, dans le cadre de la coopération internationale. | The Committee recommends that the State party ensure the adequate distribution of resources at the national and local levels and, where needed, within the framework of international cooperation. |
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !