small-minded
- Exemples
There's a lot of small-minded people out there. | Il y a beaucoup de gens étroit d'esprit là dehors. |
The Union should not be small-minded in its relations with the national authorities. | L'Union ne devrait pas se montrer mesquine dans ses relations avec les autorités nationales. |
A challenge such as that should not be met with a small-minded response. | Un tel défi ne devrait pas entraîner une réaction aussi étroite. |
It is, however, also a sign of small-minded thinking. | Mais c’est aussi un signe d’étroitesse d’esprit. |
People can be small-minded. | Les gens ont l'esprit étroit. |
I can't believe you gave up because of one small-minded art teacher. | - Merci, monsieur. J'y crois pas que t'aies arrêté la peinture à cause d'un prof borné. |
One is the distorted image of OLAF which some fellow Members are painting on the basis of their own small-minded self-interest. | L'un concerne le tableau déformé de l'OLAF que certains collègues peignent sur la base de leurs propres intérêts mesquins. |
I know it may be difficult for small-minded people to comprehend, but we fell in love. Mm-hmm. | Je sais que ça peut être difficile pour les gens qui ont une petite tête de comprendre ça, mais nous sommes tombés amoureux. |
There are not too many genuine Europeans among the present Heads of Government, and our group chairman is right that general European interests often come second to small-minded national interests. | Notre président de groupe a raison de dire que l'intérêt commun européen doit souvent battre en retraite devant les intérêts nationalistes mesquins. Vous comptez parmi les vrais Européens, et ils sont rares. |
It may be that we Europeans will improve our standard of living, but others will suffer for our small-minded actions, our great mediocrity, precisely because we have decided to remain merely a great economic power. | Peut-être nous autres Européens, améliorerons-nous nos conditions de vie, mais d'autres pâtiront de nos actions mesquines, de notre grande médiocrité, précisément parce que nous avons décidé de rester simplement une grande puissance économique. |
Must it really rest upon its not having to cost anything? Are those of us in this cooperative venture really so small-minded that we believe that the greatest peace project of our lifetime must not cost anything? | Mais pensez-vous vraiment qu'il n'en coûtera rien ? Sommes-nous à ce point mesquins pour affirmer que cette collaboration, qui constitue le plus grand projet de paix de notre époque, ne coûtera rien ? |
In view of the fact that the Iron Curtain fell almost fifteen years ago, it is not appropriate to take a small-minded view of the difficulties of all kinds, primarily financial, numerous though these certainly are. | Maintenant que le rideau de fer est tombé depuis presque 15 ans, il est mal venu de ne voir, par étroitesse d'esprit, que les difficultés, certes nombreuses, y compris et surtout les difficultés financières. |
These are further reasons why we are voting in favour of the motion, denouncing the small-minded interests of those who confuse politics with accountancy and are defending come what may the anti-Community theory of the so-called juste retour . | Raisons de plus pour lesquelles nous avons voté en faveur de la résolution, en dénonçant les intérêts mesquins de ceux qui, en troquant la politique pour la comptabilité, défendent à tout prix la théorie anticommunautaire du soi-disant juste retour . |
Only a small-minded person would be so concerned about appearances. | Seule une personne d'esprit étroit se soucierait autant des apparences. |
Small-minded privatization must not come before common rights. | Une privatisation unilatérale ne doit pas passer avant les droits communs. |
In part, small-minded prejudices are involved here. | Ainsi, des préjugés mesquins prévalent sur cette question. |
Now is the time to act decisively; we must cast aside any small-minded, petty political approach to the issue of natural disasters and civil protection. | L'heure est venue de réagir résolument ; nous devons éloigner toute approche politique mesquine et étriquée s'agissant des catastrophes naturelles et de la protection civile. |
Had they remained stuck in a mosaic of small-minded, national interests, then Europe would have remained a platform for power games, violent or not, as the case may be. | S’ils s’étaient enfermés dans une mosaïque d’intérêts nationaux étriqués, l’Europe serait restée une plateforme propice aux jeux de pouvoir, violents ou non, selon les cas. |
The argument now was that with a threshold value of ECU 50 000, one covers in principle the same as if one is so small-minded that one takes ECU 10 000 as the threshold value. | L'argument était qu'avec le seuil de 50 000, on engloberait les mêmes montants qu'avec un seuil de 10 000 écus. |
Small-minded, petty egotism will be of no help to us; conservatism is in danger of making us introspective and isolated, with serious medium- and long-term consequences. | Les égoïsmes mesquins ne nous aideront pas ; le conservatisme risque de faire que nous nous jugeons nous-mêmes et de nous isoler, avec de graves conséquences à moyen et à long termes. |
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !