signer

S'ils signaient pour lui, vous auriez une affaire.
If they were signing for him, you might have a case.
S'ils signaient pour lui, vous auriez une affaire. Ils ne le font pas.
If they were signing for him, you might have a case.
Néanmoins, je leur ai donné ma bénédiction, s'ils signaient un contrat prénuptial.
Nevertheless, I decided to give them my blessing, provided they sign a prenuptial agreement.
Plus ils se rencontraient et signaient d'accords, plus ils divergeaient par la suite.
The more they met and signed agreements, the more they disagreed subsequently.
Des gens ont signé des prêts pour acheter des maisons, sans comprendre vraiment ce qu'ils signaient.
People signed those loans to buy houses, without truly understanding what they were signing.
À la fin, les interrogés signaient leur déposition et des échantillons d'ADN étaient prélevés.
After the interviews, the interviewees signed their statements and DNA samples were taken from them.
Les syndicats en l'Allemagne et d'autres endroits signaient des contrats pendant des heures hebdomadaires plus courtes que quarante.
Labor unions in Germany and other places were signing contracts for weekly hours shorter than forty.
Ce jour-là, 119 États signaient la Convention, et aujourd'hui, 142 États sont parties à cette Convention.
On that day, 119 States signed the Convention; today there are 142 States parties to it.
Cinq mois plus tard, MAN et le Conseil sur la logistique durable (CNL / Council für nachhaltige Logistik) signaient un partenariat de développement.
Five months later, MAN and the Council for Sustainable Logistics (CNL) signed a development partnership.
Les individus ou groupes qui ne signaient pas la déclaration ne pouvaient plus être considérés comme membres de l'ONG.
Those individuals or groups who did not sign the declaration could no longer be considered its members.
Elles signaient leur seul succès dans le deuxième match contre la Birmanie, 3-1 (20-25, 25-14, 25-10, 25-17).
The lone victory came in their second match against Myanmar, which saw them beat their opponents 3-1 (20-25, 25-14, 25-10, 25-17).
Le 28 septembre, les Ministres iraquien et turc de l'intérieur signaient un accord destiné à améliorer la sécurité aux frontières.
On 28 September, the Ministers of Interior of Iraq and Turkey signed an agreement intended to improve border security.
Il serait plus facile de maintenir la primauté du droit si les pays signaient et ratifiaient les traités et conventions internationaux.
Support for the rule of law would be enhanced if countries signed and ratified international treaties and conventions.
17 Occasionnellement, ils se faisaient la guerre ou signaient des traités, mais ils étaient entièrement séparés.
From time to time they waged war against each other or made treaties, but they were entirely separate.
D'autres ont été informés qu'ils pourraient commencer leurs études s'ils signaient une sorte de déclaration de loyauté envers le régime en place.
Others were informed that they could begin their studies if they signed a kind of statement of loyalty to the current regime.
La même année, le CIO et le PNUE signaient un accord de coopération appelant à prendre des initiatives dans le domaine des sports et de l'environnement.
That same year IOC and UNEP signed a cooperation agreement calling for action on sports and the environment.
Parallèlement aux nombreux accords économiques multilatéraux, régionaux et sous-régionaux, beaucoup de pays signaient des accords commerciaux bilatéraux.
The paper asserted that transnational corporations had served as the main actors for the promotion of free trade.
Tristement, les signataires ne savaient pas ce qu'ils signaient ; ils ne savaient pas car une version consolidée de cette Constitution n'existe pas.
Sadly the signatories did not know what they were signing; they did not know because a consolidated version of it does not exist.
En octobre 2004, lorsque 100 personnalités US signaient une pétition réclamant la réouverture de l’enquête sur les attentats du 11/9, Washington commençait à prendre peur [1].
In October 2004, when 100 US personalities signed a petition demanding the re-opening of the enquiry on the attacks of /9/11, Washington began to worry [1].
Le 22 janvier 1963, Charles de Gaulle et Konrad Adenauer signaient un traité de coopération destiné à sceller la réconciliation entre la France et la République Fédérale d’Allemagne.
On January 22, 1963, Charles de Gaulle and Konrad Adenauer signed a cooperation treaty aimed at achieving reconciliation between France and the Federal Republic of Germany.
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !
Pourquoi utiliser le dictionnaire anglais.com ?

LE MEILLEUR DICTIONNAIRE ANGLAIS-FRANÇAIS

Obtenez plus qu'une traduction

Obtenez des exemples et des prononciations pour des millions de mots anglais, de mots français, d'expressions anglaises et d'expressions françaises.

RÉDIGÉS PAR DES EXPERTS

Traduisez en toute confiance

Accédez à des millions de traductions exactes rédigées par une équipe de traducteurs expérimentés du français vers l'anglais et de l'anglais vers le français.

PHRASES D'EXEMPLE EN ANGLAIS ET EN FRANÇAIS

Apprenez par l'exemple

Parcourez des milliers de phrases d'exemple anglais-français dans notre dictionnaire.

CONNECTEZ-VOUS AU MONDE FRANCOPHONE

Exprimez-vous en anglais

Parcourez des traductions nuancées anglais-français et français-anglais pour trouver le mot que vous recherchez.
Le Mot du jour
hanté