showpiece
- Exemples
This glass vase by HK Living is a true showpiece. | Ce vase de HK Living est une véritable pièce maîtresse. |
This retro vase by HK Living is a true showpiece. | Ce vase rétro de HK Living est une véritable pièce maîtresse. |
It is also an important temple and the showpiece of the country. | C'est aussi un temple important et la pièce maîtresse du pays. |
Here, I'll show you demonstration on showpiece. | Là, je vais vous faire une démonstration. |
The showpiece of the S9400W/S9200 is undoubtedly the Fujinon 50x optical zoom lens. | La pièce maîtresse des FinePix S9400W/S9200 est sans aucun doute leur zoom optique Fujinon 50x. |
Our showpiece during the recent past was observations at elections. | Ces derniers temps, l'observation d'élections a pour ainsi dire été notre cheval de bataille. |
Keep your people inspired with showpiece apartments and public gardens. | Soignez bien vos camarades citoyens avec des appartements de grand standing et de somptueux jardins publics. |
A correctly designed and installed system in conjunction with aesthetic installation is a showpiece of a professional Installer. | Un système correctement conçu et installé combinée avec l'installation esthétique est une signature d'un Installateur professionnel. |
Nautical activities are, more than ever, the showpiece of an island dedicated to the sea. | Les activités nautiques sont sans aucun doute le balcon d’une île ouverte sur la mer. |
All modules contain refined controls designed to guide users through the production of their action showpiece. | Tous les modules contiennent des commandes pour guider les utilisateurs à travers leur production. Interface simple et intuitive |
Training programmes for diplomats continued to be the showpiece of UNITAR and were tailored to specific requests. | Les programmes de formation de diplomates sont toujours les programmes phares de l'UNITAR et ils sont adaptés en réponse à des demandes précises. |
This buiding became the architectural showpiece of De Stijl, resembling a three-dimensional, life-sized realisation of a Piet Mondrian composition. | Cette construction est devenu le fleuron architectural du mouvement De Stijl, ressemblant à une réalisation en trois dimensions, grandeur nature, d’une composition de Piet Mondrian. |
Glide across the marble floors of two showpiece lobbies and pause to enjoy sublime views of the city and glittering Red Sea. | Nos deux magnifiques halls offrent un sol en marbre, et vous pourrez profiter d'une vue sublime sur la ville et la Mer Rouge. |
An exceptional blend of the best EVOO varieties from our region, this special edition is personally crafted by our Master Miller, and sold in one-of-a-kind showpiece packaging. | Un mélange exceptionnel des meilleures variétés EVOO de notre région, cette édition spéciale est élaborée personnellement par notre maître moulinier et vendue dans un emballage phare sans pareil. |
on behalf of the Verts/ALE Group. - (DE) Mr President, Commissioner, the sugar market regulation is not a showpiece of the Commission and Council! | au nom du groupe des Verts/ALE. - (DE) M. le Président, Mme la Commissaire, la réglementation du marché du sucre n'est pas un spectacle de la Commission et du Conseil ! |
Airbus and Ariane, based in Toulouse, are showpiece projects, demonstrating that Europe, if it concentrates its strengths, is capable of competing on a global scale. | Airbus et Ariane, avec leur siège à Toulouse, sont des projets pilotes qui prouvent que l' Europe est compétitive dans le monde entier quand elle unit ses forces. |
An energy-saving air-conditioning system suitable for the constant high summer temperature and unstable voltage in Pakistan is the showpiece of the design, according to a company engineer. | Un dispositif de climatisation économiseur d'énergie approprié à la température élevée constante et à la tension instable d'été au Pakistan est l'oeuvre de la conception, selon un ingénieur de société. |
I, however, consider it to be, above all, an expensive showpiece, from which the majority of people in Europe and our environment will not benefit. | Néanmoins, je considère qu' il s' agit surtout d' un coûteux projet de prestige dont la plupart des citoyens en Europe et notre milieu de vie ne tireront aucun profit. |
The showpiece of the garden is a curious neo-classic house, set up by the French at the 19th century when Split was part of the Illyrian Provinces of the First French Empire. | La pièce maîtresse du jardin est un curieux pavillon néoclassique, érigé par les Français au XIXe siècle quand Split faisait partie des Provinces Illyriennes du Premier Empire français. |
The palace and museum at stok is a showpiece for the royal tankhas, royal crown, dresses, coins, precious stones and turquoise head dresses. | Le palais et le musée de Stok sont une pièce maîtresse des chars royaux, de la couronne royale, des robes, des pièces de monnaie, des pierres précieuses et des coiffes turquoise. |
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !