shoulder

It is time that the Member States shouldered their responsibilities here.
Il serait temps que les États membres prennent leurs responsabilités.
The European Parliament shouldered its responsibilities by adopting resolutions.
Notre Parlement a pris ses responsabilités en adoptant des résolutions.
She shouldered most of the workload at the atelier this week.
Elle a fait la plupart du travail à l'atelier cette semaine.
These efforts cannot be shouldered by the public sector alone.
Ces efforts ne peuvent pas être le fait du secteur public seulement.
The problem cannot be shouldered basically by Greece, Italy and Spain.
Le problème ne peut pas être endossé simplement par la Grèce, l'Italie et l'Espagne.
It has taken them; it has shouldered its responsibilities.
Elle les a prises, elle a pris ses responsabilités.
A charitable organization shouldered the cost of a few alterations and of the furniture.
Un organisme de charité endosse les coûts de quelques modifications et du mobilier.
Indeed, Iran has shouldered the burden almost single-handedly thus far.
En effet, jusqu'à présent, c'est presque à lui seul que l'Iran a assumé ce fardeau.
The United States has shouldered the heaviest burden in tackling this grim phenomenon.
Les États-Unis ont assumé la plus lourde des tâches en s'attaquant à cet effrayant phénomène.
Do we really think, Mr Billström, that all this responsibility can be shouldered by individual states?
Est-il vraiment concevable, Monsieur Billström, que toutes ces responsabilités puissent être supportées par chaque pays individuellement ?
Since the events that shattered my own country, Belgium, the European Parliament has shouldered its responsibilities.
Depuis les événements qui ont bouleversé la Belgique, mon pays, le Parlement européen a pris ses responsabilités.
Moreover, there has been a conspicuous decrease in the financial burden shouldered by the five permanent members.
En outre, il y a eu une diminution évidente de la charge financière supportée par les cinq membres permanents.
This is the cross which weighs upon the world of labour, the injustice shouldered by workers.
C’est cela la lourde croix du monde du travail, l’injustice mise sur les épaules des travailleurs.
France has shouldered its responsibilities by setting itself the ambitious target of achieving carbon neutrality by 2050.
La France a pris ses responsabilités en se fixant l’objectif ambitieux d’atteindre la neutralité carbone à horizon 2050.
Austria shouldered that responsibility last year, and we know well the many challenges that come with that function.
L'Autriche a assumé cette responsabilité l'an dernier et nous connaissons bien les nombreuses tâches inséparables de la fonction.
It would be desirable that it was replaced by a radar multimode or shouldered by a video installation FLIR and laser.
Il serait souhaitable qu'il fut remplacé par un radar multimode ou épaulé par une installation vidéo FLIR et laser.
Therefore, the responsibility for combating terrorism is collective and must be shouldered by all Member States without exception.
Par conséquent, la lutte contre le terrorisme est une responsabilité collective qui doit être assumée par tous les États Membres sans exception.
The second burden you have shouldered is that of the declining turnout of voters to the European elections.
Le deuxième fardeau dont vous avez hérité est la chute du taux de participation des électeurs aux élections européennes.
Implement the Galileo decision, which could only be taken because the European Union shouldered its financial responsibility.
Mettez en œuvre la décision Galileo, qui n'a pu être prise que parce que l'Union européenne a respecté ses responsabilités financières.
Pakistan shouldered the main burden of the decade-long war against foreign occupation of Afghanistan.
Le Pakistan a assumé la plus grosse part du fardeau de la guerre contre l'occupation étrangère de l'Afghanistan, qui a duré dix ans.
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !
Pourquoi utiliser le dictionnaire anglais.com ?

LE MEILLEUR DICTIONNAIRE ANGLAIS-FRANÇAIS

Obtenez plus qu'une traduction

Obtenez des exemples et des prononciations pour des millions de mots anglais, de mots français, d'expressions anglaises et d'expressions françaises.

RÉDIGÉS PAR DES EXPERTS

Traduisez en toute confiance

Accédez à des millions de traductions exactes rédigées par une équipe de traducteurs expérimentés du français vers l'anglais et de l'anglais vers le français.

PHRASES D'EXEMPLE EN ANGLAIS ET EN FRANÇAIS

Apprenez par l'exemple

Parcourez des milliers de phrases d'exemple anglais-français dans notre dictionnaire.

CONNECTEZ-VOUS AU MONDE FRANCOPHONE

Exprimez-vous en anglais

Parcourez des traductions nuancées anglais-français et français-anglais pour trouver le mot que vous recherchez.
Le Mot du jour
prédire