shake-up
- Exemples
But a shake-up and fate did the trick. | Mais un bouleversement et le destin a fait le tour. |
You said that you have a total shake-up of the framework programme in mind. | Vous dites envisager un remaniement total du programme-cadre. |
There is a sense that the global trade system could experience a profound shake-up. | Le sentiment existe que le système commercial mondial pourrait connaître une profonde remise en cause. |
We have very good nuclear safety regulators in the Union, so an organisational shake-up is not necessary. | Nous avons de très bons régulateurs de sécurité nucléaire dans l'Union et un remaniement organisationnel est donc inutile. |
It represents a huge shake-up in the industry, compared with today's difficult conditions. | C'est un changement majeur pour le secteur de la distribution, qui vient s'ajouter à la situation difficile qui prévaut. |
The second shake-up occurred in February 2003, while the UN Security Council was debating the case of Iraq. | Le deuxième dégagement est intervenu, en février 2003, en plein débat du Conseil de Sécurité sur l’Irak. |
This crisis will mean a thorough shake-up of people's opportunities, income, pensions and jobs, and we must be aware of that. | Cette crise implique un bouleversement complet des perspectives de nos concitoyens, des revenus, des retraites et des emplois, et nous devons prendre conscience de cela. |
Without doubt, fiscal prudence implies a shake-up in the consumer climate. I do not see anything happening in that direction. | Il ne fait pas de doute que la prudence fiscale implique un bouleversement de l'environnement de consommation. Je ne vois rien se concrétiser en ce sens. |
Fortunately, the next Wise Men's report will be a shake-up of the civil service culture at the Commission, and that is where the biggest battles will be fought. | Le prochain rapport des sages bouleversera heureusement le fonctionnarisme de la Commission et c'est là que les principaux coups devront être portés. |
We hoped that the crisis would also provide an opportunity for us to have a shake-up and make the European Union's budget more successful and tangible for its citizens. | Nous espérions que cette crise nous donnerait également l'occasion de nous réorganiser et de rendre le budget de l'Union plus efficace et concret pour ses citoyens. |
This country needs a good shake-up. | Ce pays a besoin d'un bon coup de fouet. |
The resulting shake-up of the world would release the forces of evil everywhere. | L'ébranlement du monde libérerait les forces du mal partout sur la terre. |
S&D Euro MPs today backed calls for a fundamental shake-up of the structure of the EU's banking sector. | Les eurodéputés S&D ont soutenu ce mercredi 3 juillet l’appel à réorganiser de fond en comble les structures du secteur bancaire de l’UE. |
The euro currency will touch every aspect of corporate life and will lead to a big shake-up in company policies and procedures. | La monnaie euro affectera tous les aspects de la vie des entreprises et provoquera de grands remaniements de leurs politiques et de leurs procédures. |
The General Data Protection Regulation (GDPR) has been called the biggest ever shake-up relating to how personal data about individuals can be stored. | Le Règlement général sur la protection des données (RGPD) a été appelé le plus important chambardement associé à la façon dont les données des particuliers peuvent être stockées. |
The final 50 miles from Palamós to Barcelona saw the rankings experience a shake-up in this final leg, which began on Tuesday in Palma at 12:05 local time. | Les 50 milles entre Palamos et Barcelone ont bouleversé le classement de la dernière étape (qui a commencé mardi à 12 :05 à Palma). |
Anyway, all I know is, Chiltern, a serious shake-up in the Government looks inevitable now... and I have to tell you the Prime Minster himself was asking about you this morning. | En tout cas, un remaniement du gouvernement semble inévitable. Le Premier Ministre s'enquérait de vous ce matin. |
But if we want to save Pompeii and other priceless sites and monuments, then heritage policy, and the way money is spent, might be in need of a shake-up. | Et si nous voulons sauver Pompéi et d'autres sites et monuments du sud de l'Europe, il est grand temps de changer la gestion de la politique culturelle. |
Offering free parking, reduced congestion and road charges, a lower rate of vehicle taxation, vehicle duty and circulation tax for 'green' cars could set in motion a spectacular shake-up. | Offrir aux voitures "vertes" des possibilités de stationnement gratuit, des encombrements et des péages réduits et un taux plus faible de taxation des véhicules pourrait faire bouger les choses de manière spectaculaire. |
During the 1960s and 1970s Sweden's textiles and clothing industry, for example, was exposed to competition which led to an extensive shake-up and demands for change. | Dans les années 1960 et 1970, l'industrie textile et de la confection européenne, et notamment suédoise, s'est trouvée exposée à une concurrence qui a eu des conséquences importantes, et qui a conduit à imposer des transformations dans ce secteur. |
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !