- Exemples
Otto Frank demande à Jan s’il veut les aider, lui et sa famille, quand ils seront entrés dans la clandestinité. | Otto Frank asks Jan if he's willing to help if Otto and his family go into hiding. |
Quels que soient les écarts de salaires entre les députés de différents pays, et quelle que soit l’injustice de ces écarts - surtout une fois que les nouveaux États membres seront entrés dans l’Union - nous ne pouvons continuer à justifier ce système. | No matter how big the differences in salary between MEPs from different countries, and no matter how unfair that is – especially when the new Member States come in – we cannot continue to justify this system. |
La ratification aura lieu dès qu'ils seront entrés en vigueur. | Ratification will proceed once these amendments come into operation. |
Et quand ils seront entrés, ils n'en sortiront plus. | And when they go in there's no coming out. |
La ratification aura lieu dès qu'ils seront entrés en vigueur. | Accession will proceed once these amendments come into operation. |
Dès qu'ils seront entrés en vigueur, le processus d'adhésion aura lieu. | Accession will proceed once these amendments come into operation. |
Une fois qu'ils seront entrés en thérapie, Ils tomberont amoureux encore une fois. | Once they get into therapy, they'll fall in love all over again. |
Que ferons-nous quand ils seront entrés ? | What happens when they break in here? |
Mais qu’adviendra-t-il des croyants qui auront survécu à la Tribulation et seront entrés dans le Millénium avec leur corps naturel ? | But what will happen to those believers who survived the Tribulation and entered the Millennium in their natural bodies? |
Nous espérons sincèrement que lorsque nous nous réunirons la prochaine fois pour discuter de cette question, ces deux accords seront entrés en vigueur. | We sincerely hope that when we next meet on this topic both Agreements will have entered into force generally. |
Les mécanismes de croissance expérientiels seront entrés dans leur deuxième phase d’opération et la croissance expérientielle aura commencé son deuxième cycle. | The mechanisms of experiential growth will have entered upon their second phase of operation and experiential growth will have embarked on its second cycle. |
Une fois que les accords de simplification d'obtention des visas et de réadmission seront entrés en vigueur, un grand nombre d'individus pourront voyager et interagir plus facilement. | Once the visa simplification and readmission agreements come into force, a sizeable group of people will be able to travel and interact easier. |
Les prescriptions du présent règlement ne devraient s'appliquer que lorsque tous les éléments de la nouvelle législation relative à l'hygiène des denrées alimentaires seront entrés en vigueur. | The aid may accordingly not be implemented. |
Nous disposerons d'une plus grande certitude en matière de pouvoirs et de compétences lorsque seront entrés en vigueur tant la procédure électorale uniforme qu'un statut unique du député. | Greater certainty concerning powers and competences will be achieved once the uniform electoral procedure and the single Members' Statute enter into force. |
De la même façon, il n’y aura plus de reporting le soir, car les comptes rendus de visites seront entrés dans portatour® pendant la journée, immédiatement après les visites clients. | At the same time, there is no nightly reporting, as call reports in portatour® are entered during the day immediately after customer visits. |
Celui-ci devra très probablement faire l'objet d'une révision d'ici trois ou quatre ans et j'espère que, d'ici là, de nombreux opérateurs seront entrés sur le marché. | Almost certainly it will have to be revisited in three or four years' time and, by then, I hope more operators will have entered the business. |
Une fois que ces diplômés seront entrés en fonctions, la Cour suprême estime qu'il faudra encore pourvoir 300 postes, sur un total de 1 884 postes approuvés. | Once the graduates take up their posts, the Supreme Court estimates that a further 300 posts, out of a total of 1,884 approved positions, will need to be filled. |
Une fois que ces pays des Balkans seront entrés, ils s’activeront immédiatement pour faire entrer leurs voisins, tout comme la Pologne s’agite maintenant pour qu’on fasse entrer l’Ukraine. | When those Balkan countries are in, they will immediately start agitating for their neighbours to join them, just as Poland is now looking for a promise to Ukraine. |
Les exigences prévues par le présent règlement ne devraient s'appliquer que lorsque tous les éléments de la nouvelle législation relative à l'hygiène des denrées alimentaires seront entrés en vigueur. | The prefects select the private undertakings to carry out rendering by means of a tendering procedure, the rules on which are laid down in the Code rural. |
Les prescriptions du présent règlement ne devraient s'appliquer que lorsque tous les éléments de la nouvelle législation relative à l'hygiène des denrées alimentaires seront entrés en vigueur. | Nippon infringed Article 81(1) of the Treaty and Article 53(1) of the EEA Agreement from 31 December 1978 until 30 November 1995. |
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !