seaman
- Exemples
The master shall inform the seaman of the date and time of signing on. | Le capitaine informe le marin de la date et de l’heure d’embarquement. |
The master shall inform the seaman of the date and time of signing on. | Si le marin ne s'est pas présenté à la date et à l'heure prévues pour l'embarquement, le contrat de ce marin sera considéré comme caduc. |
The employment contract shall be drawn up by the ship-owner or its consignee and the seaman, if necessary represented by their union, in liaison with Mauritius. | Le contrat d’emploi est établi par l’armateur ou son consignataire et le marin, éventuellement représenté pas son syndicat, en liaison avec Maurice. |
Where a seaman fails to report at the date and time agreed for embarkation, the vessel owner shall be automatically absolved of their obligation to take that seaman on board. | Si le marin ne se présente pas à la date et heure prévues pour l’embarquement, l’armateur sera automatiquement déchargé de son obligation d’embarquer ce marin. |
The employment contract for the seamen shall be drawn up by the vessel owner or its consignee and the seaman, if necessary represented by his union, in liaison with Guinea-Bissau. | L’annexe V de la directive 2004/33/CE est modifiée conformément à l’annexe de la présente directive. |
The employment contract for the seamen shall be drawn up by the vessel owner or its consignee and the seaman, if necessary represented by his union, in liaison with Guinea-Bissau. | JO L 207 du 2.8.2012, p. 13. |
Where a seaman fails to report at the date and time agreed for his boarding, the vessel owner shall be automatically absolved of their obligation to take the seaman on board. | Le protocole 37 de l’accord a été modifié par la décision du Comité mixte de l’EEE no 61/2012 du 30 mars 2012 [3]. |
If a seaman fails to report at the agreed time of embarkation, vessel owners shall be automatically relieved of their obligation to take the seaman on board. | Pour appliquer le système de cumul élargi uniquement entre les pays ayant satisfait aux conditions nécessaires et afin d'éviter le contournement des droits de douane, il convient d'introduire de nouvelles dispositions concernant la certification de l'origine. |
Where a seaman fails to report at the date and time agreed for his boarding, the vessel owner shall be automatically absolved of their obligation to take the seaman on board. | Sur demande des autorités santoméennes compétentes, les navires de l'Union européenne prennent à bord un observateur désigné par celle-ci, qui a pour mission de vérifier les captures effectuées dans les eaux de Sao Tomé-et-Principe. |
Where a seaman fails to report at the date and time agreed for his boarding, the vessel owner shall be automatically absolved of their obligation to take the seaman on board. | Pour appliquer le système de cumul élargi uniquement entre les pays ayant satisfait aux conditions nécessaires et afin d'éviter le contournement des droits de douane, il convient d'introduire de nouvelles dispositions concernant la certification de l'origine. |
The seaman hopes to be promoted to petty officer. | Le marin espère être promu au grade de sous-officier de marine. |
I'm not a seaman; I'm the captain of this warship. | Je ne suis pas marin ; je suis le capitaine de ce navire de guerre. |
The seaman saluted the admiral. | Le marin salua l'amiral. |
The master shall inform the seaman of the date and time of signing on. | Non-embarquement de marins cap-verdiens |
The master shall inform the seaman of the date and time of signing on. | Au nom de l’Union européenne |
If a seaman fails to report at the agreed time of embarkation, vessel owners shall be automatically relieved of their obligation to take the seaman on board. | UE : Il peut être interdit aux investisseurs des pays fournisseurs d'énergie d'obtenir le contrôle de l'activité. |
The employment contract shall be drawn up by the ship-owner or its consignee and the seaman, if necessary represented by their union, in liaison with Mauritius. | considérant qu’en vertu de l’article 10, paragraphe 5, le comité peut modifier les annexes de l’accord, |
Where a seaman fails to report at the date and time agreed for embarkation, vessel owners shall be automatically absolved of their obligation to take the seaman on board. | UE : Il peut être interdit aux investisseurs des pays fournisseurs d'énergie d'obtenir le contrôle de l'activité. |
If a seaman fails to report at the agreed time of embarkation, vessel owners shall be automatically relieved of their obligation to take the seaman on board. | Décision du Comité mixte de l’EEE |
The employment contract for the seamen shall be drawn up by the vessel owner or its consignee and the seaman, if necessary represented by his union, in liaison with Guinea-Bissau. | Il comprend une assurance décès, maladie et accident. |
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !