se taire
- Exemples
Au moment des Jeux, toutes les hostilités s' arrêtaient. Les armes se taisaient. | Weapons were laid down and all hostilities ceased while the Games were on. |
Et eux se taisaient. | And they wondered at him. |
Mais elles se taisaient toujours sur le point essentiel, à savoir que ces victimes tombaient lors des combats engagés ou provoqués par les communistes eux-mêmes. | But they were always silent about the essential fact that these victims fell during combats started or provoked by the Communists themselves. |
Les prophètes se taisaient depuis 400 ans. | The prophets kept silent for 400 years. |
Mais ils se taisaient. | But they were silent. |
Mais ils se taisaient. | But they kept silent. |
Mais ils se taisaient. | But they remained silent. |
Eux se taisaient parce qu’ils avaient discuté en chemin qui était le plus grand. | They had been discussing among themselves on the way who was the greatest. |
Mais eux se taisaient. | But they were silent. |
Mais ils se taisaient. | But they held their peace. |
Mais eux se taisaient. | But they held their peace. |
La plupart se taisaient. | Most people were silent. |
Eux se taisaient, car en chemin ils avaient discuté entre eux qui était le plus grand. | They had been discussing among themselves on the way who was the greatest. |
Ceux qui savaient se taisaient. | And those who could wouldn't. |
Maintenant, je comprends pourquoi beaucoup de gens se taisaient quand les nazis faisaient ce qu’ils faisaient en Europe au cours de la Seconde Guerre mondiale. | Now, I understand why many people were silent when the Nazis were doing what they were doing Europe in the course of the Second World War. |
Maintenant, je comprends pourquoi beaucoup de gens se taisaient quand les nazis faisaient ce qu’ils faisaient en Europe au cours de la Seconde Guerre mondiale. | Now, I can understand why so many people remained silent when the Nazis were doing what they were doing Europe in the course of the Second World War. |
Dans le chaos sans bornes qui dévorait l'Europe, tandis que se taisaient les masses ouvrières, trompées et trahies par la social-démocratie, les machines à exterminer fonctionnaient automatiquement. | In the boundless chaos that was enveloping Europe, with silence from the masses of workers, deceived and betrayed by the Social Democracy, the engines of destruction were developing their automatic power. |
Les élèves ne se taisaient pas, malgré les rappels à l'ordre répétés de leur professeur. | The students wouldn't shut up despite their teacher's repeated calls to attention. |
Un sifflement de désapprobation s'est fait entendre face au comportement de certains membres du public qui ne se taisaient pas. | There was a hiss of disapproval at the behavior of some audience members who wouldn't keep quiet. |
J'ai essayé de dormir dans l'avion, mais devant moi il y avait deux bavards qui ne se taisaient pas. | I tried to sleep on the plane, but there were two chatterboxes sitting in front of me who wouldn't shut up. |
