se rapprocher
- Exemples
Après de longues recherches en quête d'une solution adaptée, la présidente de la société, Catherine Moutet, et son fils Benjamin se sont rapprochés de FedEx pour résoudre leurs défis logistiques complexes. | After struggling to find a solution that worked for the business, president Catherine Moutet and her son Benjamin approached FedEx to find the answer to its shipping challenges. |
Suite à l’expérience de la révolution, les meilleurs éléments prolétariens, parmi les anarchistes, se sont rapprochés du bolchevisme et ont lutté main dans la main avec les bolcheviks lors de la guerre civile. | As a result of the experience of the Revolution, the best proletarian elements among the anarchists moved closer to Bolshevism and fought side by side with the Bolsheviks in the revolution and the Civil War. |
Kelvin et Shana se sont rapprochés, essayant d’entendre les histoires. | Kelvin and Shana have moved closer, wanting to hear the stories. |
Je crois qu'ils se sont rapprochés sur le chemin. | I think they became an item on their way here. |
Je suppose qu'avec le temps, ils se sont rapprochés. | I suppose, in the process, they became close. |
Les forces de Bachar el-Assad se sont rapprochés de chez nous un vendredi après-midi. | Assad's forces got closer to our house on Friday afternoon. |
En premier lieu, Paris, Berlin et Moscou se sont rapprochés sur la question monétaire. | First, Paris, Berlin and Moscow have reached a common understanding on monetary issues. |
Nos points de vue se sont rapprochés, mais, malheureusement, le temps faisait défaut. | We were getting closer, but sadly time ran out. |
Nos points de vue se sont rapprochés. | Our positions have moved closer together. |
Quand ils se sont rapprochés, ils ont vu que le sable est une vieille lampe à huile. | When they got closer, they saw that the sand is an old oil lamp. |
Douze officiers se sont rapprochés de nous. | About a dozen officers then gathered near us. |
Mais le dimanche 6 janvier 2013, ils se sont rapprochés, menaçants, l’un de l’autre. | But on Sunday 6 January 2013, they came menacingly close to each other. |
Les Russes se sont rapprochés du centre et ne sont plus qu'à 1 2 km. | The Russians are at 12 kilometres from the city centre. |
Moscou et Pékin se sont rapprochés face aux séparatismes régionaux, ainsi que sur les questions économiques. | Moscow and Beijing have shared similar views on regional separatism and economic matters. |
Ils ont trouvé le bonheur, le jour où ils se sont connus. Ils se sont rapprochés. | They found happiness. This one day they met and they were put together. |
Ils se sont rapprochés. | Looks like they drove closer. |
Les États d'Europe de l'Est et du Sud-Est se sont rapprochés du niveau observé en Europe centrale et occidentale. | States of Eastern and South-Eastern Europe are approaching the level seen in Central and Western Europe. |
Pas à pas, les groupes Campagnolo se sont rapprochés de l'objectif ultime de la perfection de la transmission mécanique. | Step by step the Campagnolo groupset inches closer to the ultimate goal of mechanical shifting perfection. |
Ils se sont rapprochés de GohDox Solutions pour les aider à améliorer leurs mesures d'efficacité et de contrôle tout en réduisant les coûts. | They turned to GohDox Solutions to help them improve efficiency and control measures while reducing costs. |
Faille dont les deux côtés se sont rapprochés considérablement l’un de l’autre dans la direction perpendiculaire à la faille. | A fault whose two sides have approached each other substantially in the direction perpendicular to the fault. |
