se limiter
- Exemples
Compte tenu de l'ampleur des questions abordées, les échanges se sont limités pour l'essentiel à des déclarations générales et n'ont pas produit les propositions d'action concrètes qu'espéraient les organisateurs. | Given the broad nature of the issues, the meeting was largely confined to broad statements and did not identify concrete actions, as the organizers had hoped to do. |
Jusqu'ici, nos entretiens se sont limités à Bagdad. | So far, we have only had interviews in Baghdad. |
Les séminaristes, en général, se sont limités à exprimer leur volonté de persévérer dans leur vocation. | The seminarians in general simply express their will to persevere in their vocation. |
Les États-Unis se sont au contraire “défilés” et se sont limités à suivre les opérations. | The United States on the other hand stepped aside, limiting themselves to merely observing. |
Vu le temps imparti, les déplacements se sont limités à Khartoum où, de toute façon, tous les médias sont concentrés. | Because of time constraints, the visit was confined to Khartoum where, in any case, all the media are concentrated. |
Les ajustements apportés à la base se sont limités à la reprogrammation des ressources approuvées conformément à la nouvelle structure du programme. | The adjustments to the base were limited to re-coding the approved resources in accordance with the new programme structure. |
Les syndicalistes par contre se sont limités à remarquer que la cotation ne se révèle pas étée une opération de passé. | The union members instead have been limited to find that the quotation does not turn out to be is a success operation. |
Les réexamens intermédiaires partiels se sont limités au niveau de dumping pratiqué par les deux producteurs russes connus sur les produits exportés vers l'Union européenne. | The partial interim reviews were limited to the level of dumping of both known Russian producers to the EU. |
En ce qui concerne les propos tenus par Karel Vinck, les autorités belges considèrent qu'ils se sont limités à la gestion des missions de service public. | As regards the points made by Karel Vinck, the Belgian authorities consider that these were limited to the management of the public service assignments. |
Au Paraguay, de gros progrès ont été accomplis pour instaurer l'état de droit, mais ils se sont limités au cadre officiel et juridique. | Important progress has been made in Paraguay towards fashioning a law-governed State, but that progress has been limited to the official and juridical spheres. |
Le secteur des services a été affecté par le SRAS mais les effets négatifs se sont limités au deuxième trimestre de 2003 et la situation s'est inversée pendant le second semestre de l'année. | The service sector was hit by SARS, but the adverse effects were confined to the second quarter of 2003 and were reversed in the second half of the year. |
En ce qui concerne les propos tenus par Karel Vinck, les autorités belges considèrent qu'ils se sont limités à la gestion des missions de service public. | The fitting of GSM-R in rolling stock intended for use on a line including at least one section equipped with Class A interfaces (even if superimposed to a Class B system), is mandatory when: |
Par conséquent, sur la base des informations fournies par les autorités norvégiennes, nous pouvons conclure que les paiements annuels se sont limités à couvrir les seuls coûts qui pouvaient être couverts en vertu du cadre juridique du régime. | Thus, on the basis of the information provided by the Norwegian authorities it can be concluded that the annual payments were restricted to cover only costs that could be covered in accordance with the legal framework of the scheme. |
Ce chiffre ne couvre pas le nombre réel des victimes dans la mesure où les travaux de la Commission se sont heurtés à un certain nombre de difficultés et se sont limités à N'Djamena et à quelques grandes villes de l'intérieur du pays. | This figure does not cover the real number of victims, inasmuch as the work of the Commission encountered a number of difficulties and was restricted to N'Djamena and some of the country's larger towns. |
Je voudrais attirer votre attention sur le fait que les Verts se sont limités aux amendements qui concernent uniquement les auteurs - à savoir les amendements 34 et 36 -, vous me direz peut-être que ce serait pour anticiper les futurs traités. | The Greens, you may have noticed, confined themselves to proposed amendments which relate solely to the rightholder - I refer to Amendments Nos 34 and 36. Perhaps, you will say, they anticipated future contracts. |
Les réexamens intermédiaires partiels se sont limités au niveau de dumping pratiqué par les deux producteurs russes connus sur les produits exportés vers l'Union européenne. | ‘Corner of bumper’ means the vehicle's point of contact with a vertical plane which makes an angle of 60° with the vertical longitudinal plane of the vehicle and is tangential to the outer surface of the bumper (see Figure 2); |
Les pouvoirs publics chinois n'ont en outre fourni aucune information en ce qui concerne les producteurs retenus dans l'échantillon, puisqu'ils se sont limités à faire référence aux réponses données par ces derniers. | Furthermore, the GOC also failed to provide information with regard to the sampled producers as it merely referred to their replies. |
