s'approprier
- Exemples
Le printemps dernier, les chrétiens de droite se sont approprié cette cause. | Last fall, the right-wing Christians made this cause their own. |
Ils se sont approprié toutes leurs terres. | They took away all their lands. |
Grâce à l’organisation de référendums, les citoyens se sont approprié le texte. | Because referendums were organised, people had a proper grasp of the document. |
Des designers marocains connus et reconnus internationalement se sont approprié ces objets et il en existe aujourd'hui des versions modernes. | Internationally esteemed Moroccan designers have appropriated these objects and there are now modern versions. |
Les ONG se sont approprié un rôle de premier plan dans les négociations de l’OMC au motif qu’elles représentent la société civile, mais est-ce vraiment le cas ? | NGOs have forged a greater role for themselves in the WTO negotiations on the basis that they represent civil society, but do they? |
Les entreprises transnationales à vocation mondiale se sont approprié les marchés, et un pays, à lui seul, ne saurait être tenu responsable de ce que font ces entreprises. | Globalized companies have taken over markets and it is not possible for any one country to regulate what these companies do. |
Tout au long de l’histoire, diverses classes sociales se sont approprié les biens généraux et les biens collectifs, et en cela le capitalisme ne se distingue pas des sociétés antérieures. | Throughout History, different social classes have taken possession of general and collective goods, and in this sense capitalism does not differ from former societies. |
Comme son nom l’indique, le quartier Little Italy vous permettra de faire le plein de Méditerranée et d’observer la manière dont les migrants italiens se sont approprié la ville. | As the name suggests, Little Italy will allow you to get your fill of the Mediterranean and observe how Italian immigrants have carved their niche in the city. |
Une fois que les participants se sont approprié la réflexion, on passe à la décomposition syllabique et à la formation de mots et de phrases associés au thème et à l‘image. | Once the reflection is out in the open, syllabic decomposition follows, and then the formation of words and phrases associated with the topic and image. |
Le plus gros problème est que dans l'ensemble, ils se sont approprié les largesses de l'ère numérique inégalement : il y a de la création de richesse, mais de plus en plus d'inégalité sociale. | And the biggest problem is that overall, they've appropriated the largesse of the digital age asymmetrically: we have wealth creation, but we have growing social inequality. |
La question fait fréquemment l’objet d’un débat au Parlement, et est souvent évoquée dans la presse grecque : avez-vous l’intention de demander au gouvernement grec de poursuivre ceux qui se sont approprié cet argent ? | The issue is debated frequently in parliament and raised in the Greek press: do you intend to ask the Greek Government to prosecute those who took this money? |
Les experts et les gouvernements se sont approprié ces sujets, dans un contexte d’évènements économiques et industriels comme les chocs pétroliers et l’évolution de la population mondiale mais aussi de catastrophes environnementales qui ont marqué l'histoire. | Experts and governments adopted these subjects, against a background of economic and industrial events such as the oil crises and the increase in the world population, and environmental catastrophes which have marked history. |
Par conséquent, le contenu de la déclaration du Président constitue une justification inacceptable du fait que d'aucuns se sont approprié la déclaration de l'Iraq à l'écart des autres membres du Conseil ; | Consequently, the statement of the President is an unacceptable justification of the arrogation of the Iraqi declaration by some members of the Council to the exclusion of the other members. |
En Indonésie, des sociétés étrangères se sont approprié d’environ 300 000 hectares de forêts devenues de plantations de canne à sucre ou d’huile de palme, laissant de milliers de paysans sans terres et sans emploi pour de longues années. | In Indonesia, almost 300,000 hectares of forest land has been acquired by foreign corporations and are being turned into sugar cane or palm oil plantations, with thousands of peasants losing lands that they have tilled for decades. |
Enfants de personnes disparues Sont ici visées les situations dans lesquelles les auteurs des disparitions forcées se sont approprié les enfants des personnes disparues, ainsi que celles dans lesquelles les enfants sont nés pendant que leur mère était victime d'une disparition forcée. | This is intended to deal with situations where the perpetrators of enforced disappearances have appropriated the children of disappeared persons, as well as situations in which children are born while their mothers are the victims of enforced disappearances. |
Les deux frères se sont approprié la propriété abandonnée. | The two brothers took possession of the empty property. |
Des personnes qui ne nous avaient jamais soutenus auparavant se sont approprié le parti. | People who never voted with us ever before have hijacked the party. |
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !