Les Serbes du Kosovo se servaient surtout de moyens de transport distincts, soit fournis par la communauté internationale, soit organisés avec des ressources privées.
Kosovo Serbs largely relied on separate transport, either provided by the international community or through private resources.
Souvent, les utilisateurs se servaient de l'option Archiver pour supprimer des documents de leur liste de documents.
So, many users would use Archive to remove docs from their list of docs, when they actually meant to delete them.
La plupart des pays qui l'utilisent se servaient déjà de l'ancienne version (SYDONIA version 2) et sont en voie de passer à SYDONIA++.
Most of the countries using it were users of the former release of the system (ASYCUDA version 2) and are completing their migration to ASYCUDA++.
Au cours de la dernière année, nous avons constaté que plusieurs de ces apps de contrôle parental se servaient d’une technologie très intrusive appelée « gestion des appareils mobiles » (GAM).
Over the last year, we became aware that several of these parental control apps were using a highly invasive technology called Mobile Device Management, or MDM.
J'ai noté que certains se servaient de l'humour comme d'un bouclier.
I've noted that some people use humour as a shield.
Les mathématiciens se servaient d'un langage spécial de lettres.
Mathematicians use a special language of letters.
Tommy, t'as dit qu'ils se servaient d'un logiciel à source ouverte.
Tommy, you said the game is open source, right?
Ils se servaient de moi.
They were using me.
En Europe, où le connaissaient sous le nom d'Avitsenna, ses traités se servaient d'une large célébrité.
In Europe where it knew under a name of Avitsenna, its treatises used wide popularity.
Ils se servaient de moi.
You said they were using me.
Elles se servaient de moi.
They were using me.
Avant que ce manteau protecteur ne se forme les animaux se servaient de l'eau pour se protéger.
Before this protective mantel developed, animals had primarily used water to protect themselves.
Les leaders viennois de la social-démocratie se servaient de formules identiques aux miennes.
The Viennese leaders of the Social Democracy used the same formulas that I did.
Elle divisait leur passion pour la nature, écrivait les notes, de qui les deux se servaient dans le travail ultérieur.
It divided their passion to the nature, wrote notes which both used in the further work.
La plupart du temps, ces gens se servaient de l'art pour se faire entendre dans ce monde.
For the most part, it's people that used their art to make their voice to the world.
En fait, ce qu’ils visaient, c’était le régime, et ils se servaient des chrétiens pour atteindre cet objectif.
The target was the regime, the Christians were just the bridgeway towards that goal.
Il n'y a aucun moyen de prouver que nos ancêtres se servaient du langage sous sa forme actuelle.
Now, there is no way to prove whether our early ancestors used language as we know it or not.
Avant la Seconde Guerre mondiale, près de 2.000 bulletins missionnaires et revues du monde entier se servaient de nouvelles provenant de " Fides.
Before the Second World War about 2000 missionary bulletins and magazines around the world sourced news from Fides.
Par ailleurs, les pirates se servaient parfois aussi de leur butin pour acheter leur pardon et pouvoir ainsi rentrer chez eux.
On the other hand, sometimes their loot was used to buy pardons to permit them to return home.
Ces organismes se servaient des antennes de communication par satellite et des radios portatives de la COCOVINU.
United Nations agencies in the Canal Hotel were also using the UNMOVIC satellite communication antennae and hand-held radios.
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !
Pourquoi utiliser le dictionnaire anglais.com ?

LE MEILLEUR DICTIONNAIRE ANGLAIS-FRANÇAIS

Obtenez plus qu'une traduction

Obtenez des exemples et des prononciations pour des millions de mots anglais, de mots français, d'expressions anglaises et d'expressions françaises.

RÉDIGÉS PAR DES EXPERTS

Traduisez en toute confiance

Accédez à des millions de traductions exactes rédigées par une équipe de traducteurs expérimentés du français vers l'anglais et de l'anglais vers le français.

PHRASES D'EXEMPLE EN ANGLAIS ET EN FRANÇAIS

Apprenez par l'exemple

Parcourez des milliers de phrases d'exemple anglais-français dans notre dictionnaire.

CONNECTEZ-VOUS AU MONDE FRANCOPHONE

Exprimez-vous en anglais

Parcourez des traductions nuancées anglais-français et français-anglais pour trouver le mot que vous recherchez.
Le Mot du jour
hanté