se risquer

On peut pas se risquer à l'aéroport.
There is no way we can risk going to the airport.
Dès lors, de plus en plus de femmes ont été encouragées à se risquer en politique.
As a result, more and more women have been encouraged to venture into politics.
Seuls les véhicules tout terrain peuvent se risquer dans ce secteur, en raison du très mauvais état des routes.
Only all-terrain vehicles can venture into this sector, due to the very bad roads.
Les plus aventureux peuvent se risquer dans la bibliothèque dont la pinacothèque présente une galerie d’hommes célèbres du Royaume de Majorque.
The more adventurous can venture into the library art gallery which presents a gallery of famous men of the Kingdom of Majorca.
Je ne pense pas qu'elle va se risquer à lui dire maintenant.
I don't think she's gonna risk telling her now.
Celui qui veut se sauver doit se risquer.
He who wishes to save himself has to risk all.
Ces pompes ne sont pas très fiables, mais il faudra se risquer.
These oil pump connections aren't very good, but we'll have to risk it.
Il fallait du courage à cette époque, ...pour se risquer dans une pareille aventure.
That took some courage back then, to risk yourself in such an adventure.
L'un de nous doit se risquer.
One has to take a chance for all.
Monsieur Katiforis, il y a des pentes dangereuses sur lesquelles il vaut mieux ne pas se risquer.
Mr Katiforis, there are some dangerous slopes which it is better not to chance.
Le plus souvent, ils devaient se risquer à sortir dehors afin de pouvoir se déplacer d'une cachette à une autre.
They often had to risk going outside to move to from one hiding place to another.
On peut se risquer à répondre que ce n'est pas parce qu'ils veulent que leurs discours soient consignés dans les archives.
If one may venture an answer, it is not because they want to have their statements entered in the record books.
Néanmoins, quelques axes de développement existent et on peut se risquer à quelques paris quant à ce qui pourrait arriver.
However, a few development trends can already be noted, and we can try some bets on what might happen (or not).
Vu la situation économique après le 11 septembre, il faudrait être un grand chef pour se risquer là-dedans.
The city's economy after September 11, you would have to have Emeril himself running the place in order to break even.
Ma réputation étant désormais établie dans le milieu, les concurrents réfléchissent à deux fois avant de se risquer à porter atteinte à mes droits de brevet.
I now have a reputation in the industry so competitors think twice before infringing my patent rights.
Mais en utilisant les commandes simplifiées et en jouant en difficulté Facile, même les joueurs les moins expérimentés peuvent se risquer dans le monde de Knack.
But with simple controls and set to Easy mode, even the newest of players can experience the world of Knack.
Même si je croyais ton histoire, ce qui n'est pas le cas, on ne peut pas se risquer à publier ça.
Even if I did believe your story, which, at the moment, I don't... there's no way top brass would risk a story like this.
La notion de frontière ayant été diabolisée par l'idéologie fédéraliste, plus personne ne veut se risquer à dire où se situent les frontières géographiques de l'Europe.
Now that federalist ideology has corrupted the concept of the border, no one dares to say where the geographical borders of Europe are.
On peut même se risquer à dire que les 250 millions de bulles contenues dans chaque bouteille d’Armand de Brignac renferment toute la joie qui se dégage au moment des vendanges.
One might even say that some of the harvest revelry is imparted through the 250 million bubbles in each bottle of Armand de Brignac.
Une petite requête : le gouvernement suédois pourrait-il, pendant sa Présidence, se risquer à proposer une initiative visant à mettre un terme à ces allées et venues ?
A small entreaty: would it not be possible for the Swedish Government during the Presidency to hazard an initiative which might put an end to this travelling back and forth?
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !
Pourquoi utiliser le dictionnaire anglais.com ?

LE MEILLEUR DICTIONNAIRE ANGLAIS-FRANÇAIS

Obtenez plus qu'une traduction

Obtenez des exemples et des prononciations pour des millions de mots anglais, de mots français, d'expressions anglaises et d'expressions françaises.

RÉDIGÉS PAR DES EXPERTS

Traduisez en toute confiance

Accédez à des millions de traductions exactes rédigées par une équipe de traducteurs expérimentés du français vers l'anglais et de l'anglais vers le français.

PHRASES D'EXEMPLE EN ANGLAIS ET EN FRANÇAIS

Apprenez par l'exemple

Parcourez des milliers de phrases d'exemple anglais-français dans notre dictionnaire.

CONNECTEZ-VOUS AU MONDE FRANCOPHONE

Exprimez-vous en anglais

Parcourez des traductions nuancées anglais-français et français-anglais pour trouver le mot que vous recherchez.
Le Mot du jour
les fêtes
anglais.com est une nouvelle plateforme proposant un dictionnaire bilingue anglais-français et des ressources pour la traduction et l’apprentissage de l’anglais.
RÉSEAUX SOCIAUX
X