se ressaisir
- Exemples
Il faut se ressaisir avant que je parle aux gens du Roi. | Just got to regroup before I talk to King's people. |
Il faut qu'elle en parle pour se ressaisir. | She needs to talk about it so that she can regain control. |
On doit se ressaisir. | We need to calm down. |
Il a besoin de se ressaisir après le traumatisme de la guerre et de ses séquelles. | The people of Iraq need to recuperate from the trauma of war and its aftermath. |
Alors il erre seul dans les rues, essaie de se ressaisir, de décider quoi faire. | So now he walks the streets, tries to get a hold of himself, figure out a plan. |
Ce système a été aussi dépassé par les développements sur le terrain puisque le marché commence enfin à se ressaisir. | It has also been left behind by developments on the ground, as the market is currently finally beginning to recover. |
Lorsqu’on est surmené, il serait préférable de sauter un repas occasionnellement et donner ainsi à la nature une chance de se ressaisir. | When suffering from overwork, it would be much better to drop out a meal occasionally, and thus give nature a chance to rally. |
Il fabrique des meubles pour les milliardaires tout en vivant parmi les plus pauvres, perd parfois espoir mais finit toujours par se ressaisir. | He produces furniture for billionaires and lives among the poorest of the poor, often distraught, he always manages to get a hold on himself. |
Chacun doit maintenant se ressaisir afin de réussir et d’atteindre les objectifs que nous nous étions initialement fixés en approuvant cette charte de Doha, il y a de nombreuses années de cela. | Everyone must now pull together to make it happen and achieve the objectives that we first set out for ourselves when we agreed the Doha Charter all those years ago. |
J'espère qu'en séance plénière, demain, au moment du vote, les membres de la commission de l'agriculture et du développement rural sauront se ressaisir et mesurer à quel point ils se sont abusés. | I hope that in plenary session tomorrow, at voting time, the members of the Committee on Agriculture and Rural Development will get a grip on themselves and see how seriously they have been misled. |
La proposition de la Commission vise à inverser cette tendance, en encourageant une exploitation plus efficace et plus rentable et j’espère vivement que cette proposition sera bientôt adoptée, pour que les pêcheurs puissent commencer à se ressaisir et à améliorer leur situation. | The Commission’s proposal is intended to reverse this trend by leading to more efficient and more profitable fisheries and I am keen to see it adopted soon so that fisheries can begin to recover and to improve. |
Vegeta tenta de se relever, mettant toutes ses forces dans ses bras pour se ressaisir, mais la perte de sang de sa blessure béante se faisait grande, et sa vue se troublait de plus en plus. | It took all the strength he could muster into his arms just to push himself up, and the loss of blood from his gaping wound was taking a huge toll. |
Lulu a besoin de votre aide pour se ressaisir ! | Lulu needs your help to pull herself together! |
La première chose à faire, c'est de se ressaisir, Charlie. | First thing you gotta do, Charlie, you gotta pull yourself together. |
Je dis qu'il est temps de se ressaisir. | I think it is time to take a grip. |
Ne lui dis pas de se ressaisir. | Don't tell her to pull herself together. |
Je veux croire qu'il peut se ressaisir. | Because I have to believe he can come back. |
Il essaie juste de se ressaisir. | He's just trying to get his act together. |
Il faut se ressaisir et prouver qu'il nous reste du Poise. | It's time for us to prove we have some poise left. |
Il commençait à se ressaisir quand c'est arrivé. | He was just starting to get his life back together when all this happened. |
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !