se relâcher
- Exemples
Enfin, la peau se relâche, perd en densité, vitalité et confort. | Finally, the skin relaxes, loses density, vitality and comfort. |
Avec le temps, la peau perd de son élasticité et se relâche. | With time, skin loses its firmness and slackens. |
Pendant les séances, le système nerveux se relâche, les forces vitales sont rétablies. | During the sessions, the nervous system relaxes, vital forces are restored. |
Pour autant, la résistance ne se relâche pas. | The resistance is not letting up, however. |
Le Consul tient bon, mais la pression de la Préfecture ne se relâche pas. | The Consul accepted but the pressure on the Prefecture did not ceased. |
Plus nous agissons d'une manière non égoïste, plus l'étau du karma se relâche. | The more we act in a selfless manner, the more the coils of karma loosen. |
La pression inflationniste se relâche progressivement. | Inflationary pressure has been systematically weakening. |
∫ L'auto-discipline laborieuse, parfois désespérée de la Voie Longue, se relâche ou même cesse complètement. | The laborious, sometimes desperate self-discipline of the Long Path relaxes or even stops altogether. |
Là elle se relâche. | This is her letting loose. |
Dans certaines situations, le frein de stationnement se serre ou se relâche automatiquement pour un plus grand confort et une sécurité accrue. | For even more convenience and safety the electric parking brake is automatically engaged or released in certain situations. |
Au fond, plus on se relâche sur les murs, et plus on se resserre sur le portefeuille. | Basically, the more we lose our grip on morals, the more we tighten our grip on our wallet. |
L'ONU a les moyens de faire en sorte que l'attention mondiale sur la question des changements climatiques ne se relâche pas. | The United Nations has the convening power to ensure that the issue of climate change is not allowed to slip from the world's attention. |
Bien sûr, vous pouvez constater que la moitié passée, mais ne se relâche pas : Maintenant votre tête devrait prendre la préparation à l'entrevue, qui vous aidera à atteindre facilement la position désirée. | Of course, you may find that half way passed, but do not relax: Now your head should take preparation for the interview, which will help you to easily achieve the desired position. |
Il convient de faire bon usage de l'ensemble des opportunités offertes pour garantir que l'attention accordée à cette question ne se relâche pas au niveau européen et, plus important encore, au niveau international. | Good use of all the opportunities must be made to ensure that attention to the issue does not wane, both at European level and, more importantly, at international level. |
L’hypertension artérielle devient un véritable problème si la pression artérielle systolique (lorsque le cœur pompe) est supérieure à 140 et la pression artérielle diastolique (lorsque le cœur se relâche) est supérieur à 90. | High blood pressure is an issue if the systolic blood pressure (when your heart pumps) is over 140-mmHg and the diastolic blood pressure (when your heart relaxes) is over 90-mmHg. |
Le triceps se relâche lorsque tu plies le bras. | The triceps relaxes as you bend your arm. |
Le nœud ne se relâche pas, donc je ne peux pas le défaire. | The knot won't slacken, so I can't untie it. |
Parfois, mon bras se contracte puis se relâche tout seul. C'est comme un mini spasme. | Sometimes my arm flexes and then relaxes on its own. It's like a mini spasm. |
Le second chiffre, (le plus faible), correspond à la pression diastolique, c'est-à-dire à la pression du sang lorsque le coeur se relâche et se remplit. | The second digit, (the weakest), is the diastolic pressure, that is, the blood pressure when the heart relaxes and fills up. |
Ils reposent la charge, et l'appareil se relâche de nouveau. | They take the load off, and it becomes, again, compliant. |
