se rapprocher
- Exemples
Et bien on va peut-être changer nos plans au cas où il se rapprocherait de moi. | Well, maybe we're gonna have to change that deal if he comes looking for me. |
Et bien on va peut-être changer nos plans, Au cas où il se rapprocherait de moi. | Well, maybe we're gonna have to change that deal if he comes looking for me. |
Je crois que, de cette manière, la position de la Commission se rapprocherait très fort des idées exprimées dans les rapports. | I think that in this way the Commission position would move very much closer to the ideas expressed in the reports. |
Le montant total des contributions de base et autres contributions versées à l'ONU comptabilisé par le CAD se rapprocherait alors des 17,2 milliards de dollars annoncés par l'ONU. | The total core and non-core flows to the United Nations reported to DAC would then approach the United Nations figure of $17.2 billion. |
Le montant total des contributions de base et autres contributions versées à l'ONU comptabilisé par le CAD se rapprocherait alors des 11,3 milliards de dollars annoncés par l'ONU. | The total core and non-core flows to the United Nations reported to DAC would then approach the United Nations figure of $11.3 billion. |
Elle ne serait pas précise, mais elle se rapprocherait des ventes réelles. | It would not be exact, but it would approximate the real sales. |
Ensuite le goût du miel se rapprocherait. | Then the taste of honey would be close. |
Nous ne lui trouvons pas de rival qui se rapprocherait de ses capacités. | In fact we cannot find a rival that comes close to its capabilities. |
La dernière se rapprocherait de la proposition faite par le représentant du Royaume-Uni. | The latter would tie in with the proposal made by the representative of the United Kingdom. |
Mais on avait dit que c'était celui qui se rapprocherait le plus de l'heure où il sauterait... qui ramasserait la mise. | But the idea was the guy who got closest to the time he jumped... takes the dough. |
Si l’Irak était souverain, il se rapprocherait de l’Iran et développerait des relations avec les chiites saoudiens, qui vivent dans les zones pétrolières. | If Iraq were a sovereign nation, it would approach Iran and enhance relations with the Saudi Shia who live in oil areas. |
Une telle procédure se rapprocherait des dispositions de sauvegarde de l'Organisation mondiale du commerce (ancien Accord général sur les tarifs douaniers et le commerce) s'agissant des mesures commerciales d'urgence. | Such a procedure would be similar to World Trade Organization/General Agreement on Tariffs and Trade (GATT) safeguard provisions for emergency trade measures. |
Si cet objectif ne peut être adopté, je serai évidemment prêt à soutenir toute proposition qui se rapprocherait le plus possible du chiffre zéro pour l'an 2020. | If this cannot be adopted as the objective, then I am naturally prepared to support the proposal to the effect that we should have achieved levels very close to zero by the year 2020. |
Si le gouvernement permet aux taux d’intérêt d’atteindre 40 %, alors le taux officiel se rapprocherait de 9 ARS/1 USD, un chiffre qui n’est pas si éloigné du niveau actuel. | If interest rates are allowed to reach 40%, we believe the official rate should be around ARS 9 / USD, which is not that far away from where it is now. |
Il a noté que, du fait de l'augmentation de 4,2 % qui devait intervenir en janvier 2001 dans la fonction publique de référence, la valeur de la marge se rapprocherait de 10 %. | He noted that the expected increase for January 2001 for the comparator civil service was 4.2 per cent and that with that the margin would be close to 110. |
Se fondant sur la représentation des communautés à cette occasion, il a défini des fourchettes pour parvenir à une représentation proportionnelle des communautés dans la fonction publique centrale, représentation qui se rapprocherait le plus possible de la représentation des différentes communautés à l'Assemblée du Kosovo. | Based on these accepted proportions, the Working Group developed representation ranges for achieving community proportionality in central level civil service employment, which would reflect to the extent possible the representation of communities in the Assembly of Kosovo. |
