se rapprocher
- Exemples
J'ai essayé de filmer plus, mais les soldats se rapprochaient. | I tried to get more pictures but the soldiers closed in on me. |
Tandis que les gens se rapprochaient, j'ai reconnu mon père d'abord et qui était décédé en 1969 ! | The closer the people came, I recognized my father first, and who had passed away in 1969! |
Mais les insectes ne sont pas stupides, et ils évitaient les spores quand ils se rapprochaient, et donc j'ai transformé les cultures en une forme non-sporulante. | But the insects aren't stupid, and they would avoid the spores when they came close, and so I morphed the cultures into a non-sporulating form. |
Alors que les deux voitures se rapprochaient, le moment est arrivé où je me suis rendu compte qu’il m’était absolument impossible d’influencer le cours des événements. | I reached a point, as the cars neared, where I realized that there was absolutely nothing I could do to affect the outcome of this event. |
Le fait que la sortie pour le moins bruyante de M. Prescott ait été suivi par de nouvelles propositions des Américains qui se rapprochaient de la position de l'Union montre que la présidence française avait raison de tenir bon. | The fact that after Mr Prescott' s rather noisy departure, the Americans tabled new proposals, which came closer to the EU position, demonstrates that the French Presidency was right to hold firm. |
Ils se recroquevillèrent dans l'obscurité tandis que les bruits de la rue devenaient de plus en plus forts et se rapprochaient. | They cowered in the dark while the noises in the street got louder and closer. |
Comme ils se rapprochaient, je voyais qu'ils avaient des couteaux. | As they got closer, I could see they had knives. |
Leur dialogue fut interrompu par un léger bruit de pas qui se rapprochaient. | Just then, the conversation was interrupted by approaching footsteps. |
Ils se rapprochaient trop. | They were just getting too close. |
Elle put seulement regarder, impuissante, tandis que les lances se rapprochaient lentement et transperçaient son corps. | She could only watch helplessly as the lances slowly drew nearer and pierced her body. |
Ils se rapprochaient. Il a donc sauté dans le 1er moyen de transport. | They were closing in on him, so he jumped the first transport he could find. |
Le 80 % manquait, alors j'ai pris ceux qui se rapprochaient le plus. | At Lalouette's, they'd run out of 80%, so I got the next best thing. |
Alors qu'ils marchaient dans une forêt, le défenseur a entendu le bruit de véhicules militaires qui se rapprochaient. | While being marched through a forest, the defender heard the noise of approaching military vehicles. |
Ils se rapprochaient. | They were growing closer. |
Cependant, comme Abu Sufyan et ses hommes se rapprochaient au camp du Prophète leurs esprits ont été rapidement dégonflés. | However, as Abu Sufyan and his men drew closer to the Prophet's camp their spirits were soon deflated. |
À l'époque, les rencontres en ligne se rapprochaient de : « Vous avez un message ». | Now, back then, online dating was pretty close to the plot of "You've Got Mail." |
Les constatations et conclusions qui y étaient consignées se rapprochaient des conclusions des études antérieures sur la question. | The findings and conclusions of the current review were similar to previous conclusions on the matter. |
Les indicateurs retenus pour le PFPA étaient ceux qui se rapprochaient le plus des domaines spécifiques auxquels le FNUAP contribuait. | The ones selected for the MYFF were those closest to the specific areas to which UNFPA contributed. |
Au fur et à mesure que je m’approchais d’elle, j’ai commencé à voir deux figures qui se rapprochaient. | As I grew closer towards the light, I could see two figures coming towards me. |
Elles se rapprochaient du seuil d’équilibre et leurs flux de liquidités affichaient une dangereuse tendance à la baisse. | Their level of profit during the IP was around break-even, and the cash flow followed a dangerous declining trend. |
