se régler

L’absence de convergence que l’on observe aujourd’hui sur certaines questions ne se réglera pas d’elle-même avec le temps.
The lack of convergence that exists today on some issues will not solve itself with time.
Même si Walmart a accepté que les caissiers puissent s’asseoir, il faudra voir comment tout cela se réglera dans les magasins.
Although Walmart has agreed that cashiers can sit, we still have to see how this plays out in the stores.
Je présume que le problème se règlera de lui-même.
I suppose that problem will take care of itself.
Qu'elle ne se règlera jamais,
There will never be a Christmas.
Telle est la réalité de la situation et il s’agit d’une question qui, à juste titre, ne se règlera pas d’elle-même.
That is the reality of the situation and it is an issue which, rightly, will not go away.
Prenez votre question, et regardez-la droit dans les yeux, et dites-lui qu'elle ne se règlera pas cette année.
Grab that issue, sit it down in front of you, look straight in its eyes, and tell it there is no Christmas this year.
Ils disent que le conflit ne se règlera pas par la force mais ils continuent d’envoyer des armes et d’entraîner des troupes armées.
They say that there can be no military solution to the conflict and yet they continue to send arms and to train armed groups.
Même les États-Unis envisagent de nouvelles règlementations, mais de ce côté-ci de l'Atlantique, nous semblons croire que tout se règlera tout seul.
Even in the US, regulations are being considered, but on this side of the Atlantic we seem to be pretending that this will all happen of its own accord.
Cela ne se réglera pas par une procédure de comité.
We do not want it to be done in a committee procedure.
Que ça ne se réglera pas par la parole.
That this will not be settled by talk.
Toute affaire se réglera sur la déclaration de deux ou de trois témoins.
By the testimony of two or three witnesses every matter will be established.
Le reste se réglera tout seul.
The rest will take care of itself.
Plus aucun conflit ne se réglera par les armes, mais bien par des décisions politiques.
No conflict is any longer solved with weapons, but political decisions instead.
Ça se réglera par la force, comme toujours.
Only to force, as always.
S'il n'y a pas d'argent, ça se réglera plus... Excusez-moi, on sonne à ma porte.
Well, if there's no money, it should be fairly-
Le problème ne se réglera pas comme ça.
It's a problem I don't think is gonna go away too soon.
Ça ne se réglera pas en gardant le silence.
I can't let it slide.
Ça se réglera.
It'll work itself out.
La crise se réglera peut-être avant.
Besides, a solution might come this week.
Vous refusez, ou vous tergiversez, et ça se réglera entre avocats.
You say no, you play games, you stall, I walk out, and it goes to the lawyers.
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !
Pourquoi utiliser le dictionnaire anglais.com ?

LE MEILLEUR DICTIONNAIRE ANGLAIS-FRANÇAIS

Obtenez plus qu'une traduction

Obtenez des exemples et des prononciations pour des millions de mots anglais, de mots français, d'expressions anglaises et d'expressions françaises.

RÉDIGÉS PAR DES EXPERTS

Traduisez en toute confiance

Accédez à des millions de traductions exactes rédigées par une équipe de traducteurs expérimentés du français vers l'anglais et de l'anglais vers le français.

PHRASES D'EXEMPLE EN ANGLAIS ET EN FRANÇAIS

Apprenez par l'exemple

Parcourez des milliers de phrases d'exemple anglais-français dans notre dictionnaire.

CONNECTEZ-VOUS AU MONDE FRANCOPHONE

Exprimez-vous en anglais

Parcourez des traductions nuancées anglais-français et français-anglais pour trouver le mot que vous recherchez.
Le Mot du jour
le calamar