se réengager
- Exemples
Depuis vendredi (8 août), les Etats-Unis ont décidé de se réengager en Irak par la voie des airs. | On Friday (8th of August), the United States decided to re-engage in Iraq. |
Nous appelons donc toutes les parties concernées à se réengager dans la réforme du Conseil de sécurité en vue de sortir de l'impasse actuelle. | We would therefore call on all concerned to re-engage on Security Council reform with the aim of overcoming the present deadlock. |
Créez un segment pour cibler les abonnés qui réagissent rarement à votre contenu et incitez-les à se réengager en leur proposant une offre spéciale ou un cadeau. | Create a segment to target subscribers who rarely engage with your content and offer them an incentive to re-engage, like a special offer or giveaway. |
Quand, début juin, la ville de Mossoul a été prise, il n’y a pas eu non plus de réaction et le président Obama ne s’est pas laissé influencer par ses conseillers au Pentagone qui lui soufflaient de se réengager. | When the city of Mosul was taken in early June, there was no reaction. President Obama was not convinced by his advisers at the Pentagon who pushed him to re-engage at that time. |
Aucun pétitionnaire n'a choisi de se réengager dans l'armée nationale ou les Falintil-Forças de Defesa de Timor-Leste (F-FDTL). | No petitioners opted to apply for re-recruitment into the national army, or Falintil-Forças de Defesa de Timor-Leste (F-FDTL). |
Ces négociations permettront aux parties d'aborder les questions sous-jacentes qui alimentent leur conflit et de se réengager sur le chemin de la paix. | These negotiations will allow the parties to address the underlying issues that fuel their conflict and to return to a path towards peace. |
Je ne sais pas s'il vous l'a dit, sergent, mais Ethan a écrit qu'il voulait se réengager, voulant être un sous-officier comme vous. | I don't know if he told you, Sergeant, but Ethan wrote that he wanted to re-up, wanted to be an NCO like you. |
Nous cherchons à exprimer un message d’espoir qui invite chacun d’entre nous à se réengager dans la promotion d’un objectif de justice économique et de solidarité humaine. | We seek to deliver a message of hope that invites everyone to be recommitted to the goal of economic justice and human solidarity. |
Nous sommes tout à fait d'accord avec M. Roed-Larsen : il n'y a pas d'autre choix pour les parties que de se réengager en faveur de la Feuille de route. | We fully agree with Mr. Roed-Larsen that there is no alternative for the parties but to recommit themselves to the road map. |
Mon pays estime que cela serait une excellente occasion pour la communauté internationale de renforcer ses efforts et de se réengager solennellement à protéger et conserver l'environnement mondial. | My country believes that this would be an excellent opportunity for the international community to reinvigorate its efforts and rededicate its commitments to protect and preserve the global environment. |
Toutes les parties concentrent désormais leurs efforts sur un retrait de Gaza et de différents secteurs de la Cisjordanie afin de se réengager sur la voie de cette vision. | All sides are now focused on Gaza and partial West Bank withdrawal as a way to restart the progress towards that vision. |
Nous exhortons nos partenaires de la communauté internationale à se réengager en faveur du Protocole de Lusaka, que nous considérons comme l'ultime et la meilleure chance de l'Angola de parvenir à la paix. | We appeal to our partners in the international community to rededicate themselves to the Lusaka Protocol, which we consider to be Angola's last, best chance for peace. |
À cet égard, nous encourageons le Conseil à se réengager de manière significative et décisive en Somalie et de tout mettre en œuvre afin que le progrès immense obtenu ne soit perdu. | In that regard, we encourage the Council to significantly and decisively recommit itself in Somalia and to make every effort to ensure that the great progress achieved is not lost. |
Il s'agit d'une occasion sans précédent pour la communauté internationale de se souvenir et de se réengager à l'égard des principes et des idéaux fondamentaux sur lesquels repose l'Organisation des Nations Unies. | It is a unique opportunity for the international community to remember and to recommit itself to the founding principles and ideas on which the United Nations is based. |
Il nous reste, quant à nous, 60 jours pour redoubler d'efforts et encourager les parties à se réengager en faveur de la paix et de la stabilité en République démocratique du Congo. | We have just 60 days in which to renew our own efforts to encourage a recommitment by the parties to peace and stability in the Democratic Republic of the Congo. |
Religieuse de vœux perpétuels depuis 50 ans, elle a voulu se réengager à nouveau et a même écrit à l’équipe provinciale pour donner sa disponibilité à faire quoi que ce soit, partout où elle pourrait être nécessaire. | A vowed religious for over 50 years, she found herself committing again and even wrote to the provincial team to offer her availability for whatever and wherever she might be needed. |
Les risques, sur le plan interne et régional, seraient considérables, et il serait fort probable que la communauté internationale devrait ultérieurement se réengager sur le terrain, et ce, à un coût encore plus grand. | The risks of doing so, domestically and regionally, would be grave, with a high likelihood that the international community would be forced to re-engage later, at an even greater cost. |
Nous exhortons le Myanmar à faire preuve d'une retenue maximale, à rechercher une solution politique, à se réengager sur la voie de la réconciliation nationale avec l'ensemble des parties concernées et à assurer une transition pacifique vers la démocratie. | We strongly urge Myanmar to exercise the utmost restraint, to seek a political solution and resume its efforts aimed at national reconciliation with all parties concerned, and to work towards a peaceful transition to democracy. |
Ils ont rappelé les racines de la Congrégation ; ils ont célébré les succès et les échecs qui ont émaillé son histoire, pendant ces deux cents ans, et ils ont aidé les jeunes Oblats à se réengager pour l’avenir. | They remembered the roots of the Congregation; they celebrated successes and failures throughout the 200 years of the history of the Congregation; and they helped the young Oblates recommit themselves for the future. |
À la veille de la réunion de haut niveau sur les objectifs du Millénaire pour le développement, je demande à nouveau à l'ONU de se réengager à faire du développement l'une des priorités centrales de l'Organisation. | On the eve of the high-level event on the Millennium Development Goals, may I call on the United Nations once more to rededicate itself to making development one of the highest priorities of the Organization. |
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !