Mes parents se proposaient de venir demain.
They plan to visit you tomorrow.
Les autorités françaises se proposaient de faire parvenir le nouveau texte à la Commission, dès que le nouvel accord aurait été formalisé et signé.
The French authorities offered to submit the new text to the Commission as soon as the new agreement had been formalised and signed.
Le Secrétaire général a eu avec chacun des chefs de département un entretien au cours duquel il a examiné leur plan et les objectifs qu'ils se proposaient pour l'année.
The Secretary-General has been meeting with each head of department to review plans and the proposed objectives for the forthcoming year.
Les premiers Salésiens et les premières Filles de Marie Auxiliatrice se proposaient de donner de nouvelles possibilités de vie à ceux qui étaient convaincus de n’en avoir aucune.
The first Salesians and Daughters of Mary Help of Christians applied themselves to give new possibilities in life to those who were convinced that they had none.
Ce chemin spirituel avait commencé au Puy, comme celui de tant d’autres pèlerins qui se proposaient d’aller sur la tombe des Apôtres sur le chemin de Jérusalem, de Saint-Jacques ou de Rome.
Their spiritual path had begun in Le Puy, as it was the case for many other pilgrims who wished to visit the tomb of the Apostles in Jerusalem, Rome and Santiago.
Les autorités malawiennes se proposaient de suivre cette recommandation et le FMI a souscrit à cette politique.
The Malawi authorities proposed to follow this recommendation, and the IMF agreed with that policy.
Elle a demandé quelles mesures les Tonga se proposaient de prendre pour les interdire partout.
It enquired about measures Tonga is planning to take to prohibit corporal punishment in all settings.
Les notables locaux qui se proposaient de régler le contentieux ont été éconduits par le gouverneur comme des mal-propres.
Local notables who intended to settle the dispute were turned away by the governor.
Ces réunions se proposaient de trouver les meilleures solutions à la difficile situation dans laquelle se trouve actuellement le Royaume.
Such meetings aimed at identifying the best solutions to leave behind the difficult situation currently experienced by the Kingdom.
Le Directeur a noté que le PNUD et le FNUAP se proposaient de réduire de 50 % le volume de la documentation.
The Executive Director updated the Board on the transition exercise that was under way.
Le problème des femmes originaires en particulier de Russie qui se proposaient sur l'Internet comme « épouses en vente par correspondance », a été mentionné par plusieurs participants.
The phenomenon of women, in particular from Russia, offering themselves over the Internet as mail-order brides was mentioned by several participants.
Les esquisses de programme de pays dont le Conseil exécutif était saisi se proposaient de répondre aux besoins et aux priorités propres aux pays concernés.
The country programme outlines before the Executive Board had been developed to address the specific needs and priorities of the concerned countries.
Ceux qui se proposaient d'émigrer illégalement aux Etats-Unis retirèrent, sans recours à la force, les moyens qu'ils avaient transportés sur les côtes dans ce but.
The vessels transported to the coasts by those planning to illegally migrate to the United States were withdrawn without the use of force.
D'après les résultats de l'enquête, la plupart des équipes de pays avaient créé des bases de données pour le suivi des conférences internationales ou se proposaient de le faire.
The survey had shown that most United Nations country teams had either established databases for the follow-up of international conferences or planned to do so.
Une grande partie des entreprises américaines considère que les États-Unis n'ont pas atteint les objectifs de politique étrangère qu'ils se proposaient d'atteindre par le biais des sanctions et de l'embargo.
The considerable part of United States businesses consider that the United States has not achieved its anticipated foreign policy objectives through the sanctions and embargoes.
Avant cela, les entreprises faisaient de leur mieux pour deviner les attentes et lancer des publicités, des sites Web et d’autres produits sans jamais tester ou comparer les modèles qu’elles se proposaient d’utiliser.
People would make their best guess and launch ads, websites, and other products without testing actual designs.
Voir également CNUDCI, Décision 131 [Landgericht München, Allemagne, 8 février 1995] (contrat d'achat de logiciel exécutoire même si les parties se proposaient de passer un nouvel accord concernant l'utilisation du logiciel).
See also CLOUT case No. 131 [Landgericht München, Germany, 8 February 1995] (contract for purchase of software enforceable even if parties intended further agreement with respect to use of software).
Un certain nombre de gouvernements et d'organisations non gouvernementales ont indiqué leur intention d'inclure des enfants et des adolescents dans les délégations qu'ils se proposaient d'envoyer à la deuxième session de fond du Comité.
A number of Governments and non-governmental organizations have indicated their intention to include children and adolescents in their delegations to the second substantive session of the Committee.
Lors de cette étude, il est apparu que lesdits secteurs portaient un grand intérêt à la réalisation de ce projet et qu'ils se proposaient d'y participer en apportant leurs connaissances techniques et juridiques.
In undertaking the study, it had been realized that the industries involved were extremely interested in pursuing the project and had offered their technical and legal knowledge to assist in that endeavour.
(PL) Monsieur le Président, tous ceux qui ont la chance d'être citoyen de l'Union européenne commettraient un péché mortel, s'ils se proposaient de dénier cette occasion à ceux qui veulent la saisir.
(PL) Mr President, anyone who is fortunate enough to be a citizen of the European Union would be committing a mortal sin by suggesting closing this door of opportunity to others who want it.
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !
Pourquoi utiliser le dictionnaire anglais.com ?

LE MEILLEUR DICTIONNAIRE ANGLAIS-FRANÇAIS

Obtenez plus qu'une traduction

Obtenez des exemples et des prononciations pour des millions de mots anglais, de mots français, d'expressions anglaises et d'expressions françaises.

RÉDIGÉS PAR DES EXPERTS

Traduisez en toute confiance

Accédez à des millions de traductions exactes rédigées par une équipe de traducteurs expérimentés du français vers l'anglais et de l'anglais vers le français.

PHRASES D'EXEMPLE EN ANGLAIS ET EN FRANÇAIS

Apprenez par l'exemple

Parcourez des milliers de phrases d'exemple anglais-français dans notre dictionnaire.

CONNECTEZ-VOUS AU MONDE FRANCOPHONE

Exprimez-vous en anglais

Parcourez des traductions nuancées anglais-français et français-anglais pour trouver le mot que vous recherchez.
Le Mot du jour
scintiller
anglais.com est une nouvelle plateforme proposant un dictionnaire bilingue anglais-français et des ressources pour la traduction et l’apprentissage de l’anglais.
RÉSEAUX SOCIAUX
X