se prolonger

Au fur et à mesure que la crise se prolongeait, des efforts supplémentaires ont été déployés par différentes parties internationales.
As the crisis persisted, additional efforts were deployed by various international parties.
Comme la soirée se prolongeait, une étrange sensation d’unité remplissait la salle et nous imprégnait, abolissant nos distinctions.
As the event progressed, a strange experience of unity filled the room and marinated over us, dissolving our distinctions.
L'Envoyé spécial a rappelé aux membres du Conseil que plus la guerre se prolongeait, plus les groupes extrémistes étendaient leur présence.
He warned Council members that the longer the war continued, the more extremist groups would expand their presence.
Notre rencontre se prolongeait des entiers 2 heures, mais je n'ai pas remarqué cela, tellement fascinant et intéressant il y avait notre conversation.
Our meeting proceeded the whole 2 hours, but I have not noticed it, and interesting our conversation was so fascinating.
Cette collection commençait par Hristianom Stevenom dans le jardin Nikitsky, se prolongeait par ses récepteurs et l'institution Magarachsky quelque temps par les terres délicates sud.
This collection began Hristianom Stevenom in the Nikitsky garden, proceeded its receivers and the Magarachsky institution any time for the South careful earths.
Avant la réforme, l’enseignement primaire durait huit ans et se prolongeait par un enseignement secondaire sur quatre ans, ou par un enseignement professionnel sur trois ans.
Prior to the reform, primary school lasted eight years and was followed by four-year secondary or three-year vocational school.
S'agissant du point terminal de la frontière maritime, la Cour a déclaré que la ligne qu'elle avait tracée se prolongeait jusqu'à atteindre la zone dans laquelle pourraient être en cause les droits de certains États tiers.
In respect of the endpoint of the maritime boundary, the Court stated that the line which it had drawn continued until it reached the area where the rights of certain third States might be affected.
Je voudrais insister sur les conséquences économiques de la crise, pour la Côte d'Ivoire et pour les autres pays de la sous-région, et en particulier la dimension socioéconomique des dangers encourus si la crise se prolongeait.
Since the outbreak of the crisis on 19 September 2002, the economic and social situation in Côte d'Ivoire and the neighbouring countries has continued to deteriorate.
Je voudrais insister sur les conséquences économiques de la crise, pour la Côte d'Ivoire et pour les autres pays de la sous-région, et en particulier la dimension socioéconomique des dangers encourus si la crise se prolongeait.
I wish to underscore the economic consequences of the war for Côte d'Ivoire and the other countries of the subregion, and particularly the social and economic dimension of the dangers posed if the crisis continues.
Au fur et à mesure que le blocus se prolongeait, les décès dus à la famine dans la ville continuaient d’augmenter.
As the blockade dragged on, the deaths from starvation inside the city continued to climb.
Alors que la révolution se prolongeait sans fin, la surimpression et la contrefaçon ont amené la dévaluation et finalement la mort de la devise Continentale.
As the revolution drew on with no conclusion, overprinting and counterfeiting brought about the devaluation and ultimate demise of the Continental currency.
Non. Mon rêve se prolongeait au-delà de la vie.
Oh, no, my dream was lengthened after life.
Le deuil se prolongeait jusqu’à ce qu’une tête fut rapportée.
Mourning was continued until a head was brought home.
Cela diffère du comportement précédent, où la recherche se prolongeait à mumble.bar.edu, puis mumble.edu.
This is different from the previous behavior, where the search continued across mumble.bar.edu, and mumble.edu.
Cela diffère du comportement précédent, où la recherche se prolongeait à mumble.bar.edu, puis mumble.edu.
In older versions of BIND, the search continued across mumble.bar.edu, and mumble.edu.
Plus l'attente se prolongeait, plus les gens craignaient que la décision fut politique.
The longer we waited, the more we feared things were becoming political.
Vous auriez dû me prévenir que le montage se prolongeait.
If you think editing will take more time, you should have at least given us a call.
La cathédrale fut commencée en 1100 : la construction se prolongeait pour deux siècles encore.
Work on the Cathedral began in 1100: construction work went on for a further two centuries.
Ici, il y avait un grand lac, qui se prolongeait jusqu"à l"ouest comme le Binger Loch près de Bingen am Rhein.
Here there was a large lake, which extended as far west as the Binger Loch near Bingen am Rhein.
Certaines formes du yoga sont plus convenables aux âges précédents quand la terre était très paisible et la vie humaine se prolongeait pendant des milliers d’années.
Some types of yoga are more suitable for previous ages when the earth was very peaceful and the human lifespan was thousands of years.
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !
Pourquoi utiliser le dictionnaire anglais.com ?

LE MEILLEUR DICTIONNAIRE ANGLAIS-FRANÇAIS

Obtenez plus qu'une traduction

Obtenez des exemples et des prononciations pour des millions de mots anglais, de mots français, d'expressions anglaises et d'expressions françaises.

RÉDIGÉS PAR DES EXPERTS

Traduisez en toute confiance

Accédez à des millions de traductions exactes rédigées par une équipe de traducteurs expérimentés du français vers l'anglais et de l'anglais vers le français.

PHRASES D'EXEMPLE EN ANGLAIS ET EN FRANÇAIS

Apprenez par l'exemple

Parcourez des milliers de phrases d'exemple anglais-français dans notre dictionnaire.

CONNECTEZ-VOUS AU MONDE FRANCOPHONE

Exprimez-vous en anglais

Parcourez des traductions nuancées anglais-français et français-anglais pour trouver le mot que vous recherchez.
Le Mot du jour
la chauve-souris