Ces mesures se présentaient sous la forme d'un prix minimal à l'importation.
These measures took the form of a minimum import price.
Comment se présentaient les temples dédiés à Cronos ?
What were the temples dedicated to Chronos like?
Ces mesures se présentaient sous la forme d’un prix minimal à l’importation.
These measures took the form of a minimum import price.
Les mesures de sauvegarde provisoires se présentaient sous la forme de seuls contingents tarifaires.
The provisional safeguard measures took the form of tariff quotas alone.
Son personnel sillonnait le pays pour entendre les témoignages de tous ceux qui se présentaient.
Its personnel criss-crossed the country to hear evidence from all those who were ready to testify.
Les mesures se présentaient sous la forme d’un droit ad valorem de 58,9 %.
The measures took the form of an ad valorem duty at the level of 58,9 %.
Les mesures se présentaient sous la forme d’un droit ad valorem de 49,1 %.
The measures took the form of an ad valorem duty at the level of 49,1 %.
Les autres partis qui se présentaient à l'élection ont obtenu chacun moins de 1 % des voix.
The rest of the parties competing in the election each obtained less than 1 per cent of the vote.
Quand vous étiez dirigeant de parti, qu’avez-vous fait pour accroître le nombre de femmes qui se présentaient aux élections ?
When you were party leader, what did you do to increase the number of women who ran for elections?
Selon les renseignements dont dispose la Rapporteuse spéciale, les cas les plus nombreux se présentaient dans la région de l'Ontario.
According to information received by the Special Rapporteur, most of the cases occurred in the Ontario region.
Mais ces problèmes ne sont pas totalement différents de ceux qui se présentaient et qui furent traités de manière positive il y a 70 ans.
But such problems are not entirely dissimilar from those that arose and were addressed positively 70 years ago.
Les parts de marché de BAWAG-PSK en Autriche structurées par produit se présentaient comme suit en 2005 (tableau 2) :
The market shares of BAWAG-PSK for certain products and/or business segment in 2005 in Austria were the following (Table 2):
D’autres châteaux, habités par des Francs ou des familles grecques, se présentaient entourés de grandes vignes, à l’ombre desquelles jouaient des enfants.
Other castles, inhabited by Franks or Greek families presented themselves surrounded by large vineyards in the shade where children were playing.
Les mesures imposées se présentaient sous la forme d'un droit ad valorem de 39,7 %, sauf pour Hebei Meihus MSG Group Co.
The imposed measures took the form of an ad valorem duty rate of 39,7 %, with the exception of Hebei Meihus MSG Group Co.
Cette tendance à la décentralisation devient nécessaire parce qu'à mesure que de nouvelles situations se présentaient l'ancienne administration centralisée ne pouvait plus faire face au changement.
This move towards decentralization has become necessary since as new situations arose, the former centralized administration became inappropriate in dealing with change.
Le mécanisme national a organisé des stages sur la formation politique aux candidates qui se présentaient aux élections au niveau local et au niveau national.
The national machinery has organised courses on political skills for women candidates who were contesting elections at the local and at the national level.
Les aides indirectes se présentaient sous forme de dégrèvements fiscaux, de réduction de TVA ou de concessions de crédits à bas taux d'intérêt par la banque publique.
Indirect aid was in the form of tax deductions, VAT reductions or the granting of soft loans through public banking.
En ce qui concerne le projet 138811 AlgOpt, le tableau figurant dans la décision no 60/06/COL mentionne les chiffres tels qu’ils se présentaient au début du projet.
Regarding Project 138811 AlgOpt, the table in Decision No 60/06/COL gives the figures as they were at the start of the project.
Aussi, Transparency Bahrain a constaté que la police antiémeute avait été déployée dans les villages avant et pendant le scrutin, surtout dans des endroits où se présentaient des candidats de l'opposition.
Also, Transparency Bahrain noted riot police were deployed in villages before and during voting, especially in places where opposition candidates were running.
Les mesures se présentaient sous la forme de droits ad valorem s’échelonnant entre 0 % et 62,6 % sur les importations de feuilles en PET originaires de l’Inde.
The measures took the form of an ad valorem duty ranging between 0 and 62,6 % on imports of PET film originating in India.
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !
Pourquoi utiliser le dictionnaire anglais.com ?

LE MEILLEUR DICTIONNAIRE ANGLAIS-FRANÇAIS

Obtenez plus qu'une traduction

Obtenez des exemples et des prononciations pour des millions de mots anglais, de mots français, d'expressions anglaises et d'expressions françaises.

RÉDIGÉS PAR DES EXPERTS

Traduisez en toute confiance

Accédez à des millions de traductions exactes rédigées par une équipe de traducteurs expérimentés du français vers l'anglais et de l'anglais vers le français.

PHRASES D'EXEMPLE EN ANGLAIS ET EN FRANÇAIS

Apprenez par l'exemple

Parcourez des milliers de phrases d'exemple anglais-français dans notre dictionnaire.

CONNECTEZ-VOUS AU MONDE FRANCOPHONE

Exprimez-vous en anglais

Parcourez des traductions nuancées anglais-français et français-anglais pour trouver le mot que vous recherchez.
Le Mot du jour
la fourrure
anglais.com est une nouvelle plateforme proposant un dictionnaire bilingue anglais-français et des ressources pour la traduction et l’apprentissage de l’anglais.
RÉSEAUX SOCIAUX
X