se perpétuer
- Exemples
C'est ainsi que la bonne et la mauvaise semence se perpétuent dans le temps et l'éternité. | Thus the sowing of good and evil goes on for time and for eternity. |
Nous ne saurions accepter que se perpétuent des déséquilibres qui vont à l'encontre de l'esprit même du multilatéralisme. | We cannot accept the perpetuation of imbalances that run contrary to the very spirit of multilateralism. |
Les pays en développement n'accepteront pas que se perpétuent les inégalités commerciales dont ont témoigné les pourparlers de Cancun. | The collapse of the trade talks at Cancun demonstrated that the developing countries would not accept persisting trade inequity. |
Les disparités entre les sexes se perpétuent pour tous les indicateurs de l'instruction, notamment en ce qui concerne l'inscription et la rétention dans l'enseignement primaire, primaire supérieur et au-delà. | Gender disparities persist in all educational indicators, especially with regard to enrolment and retention in primary, upper primary and higher levels of school education. |
La prise de conscience de la façon dont les déséquilibres s'instaurent et se perpétuent a considérablement éclairé la question de savoir comment concevoir des politiques, programmes et projets qui s'attaquent aux causes profondes de la discrimination fondée sur le sexe. | The knowledge of how unequal gender relations in different spheres is produced and reproduced has given important input into how policy, programmes and projects can be focused on the root causes of gender discrimination. |
Leurs innovations architecturales, telle la coupole, se perpétuent. | Their architectural innovations, such as the cupola, have perpetuated. |
Ces connexions se perpétuent à travers toutes vos vies. | These connections continue through all your lives. |
Les dispositions réglementaires permettaient que ces traditions se perpétuent. | The statutory provisions enabled these traditions to continue. |
Les préjugés se perpétuent de génération en génération par l'usage. | Prejudice is sustained from one generation to another through social usage. |
Logroño est une ville riche en histoire et en traditions qui se perpétuent depuis le Moyen Âge. | Logroño is a city rich in history and traditions which have been preserved since the Middle Ages. |
Les réparations, a-t-elle souligné, constitue une opportunité de changer afin d'éviter que de telles pratiques se perpétuent. | Reparations, she said, were an opportunity to change rather than perpetuate these. |
Je souhaite que les idées et les fruits du Congrès théologique pastoral sur la Famille se perpétuent. | I hope that the ideas and results of the Pastoral Theology Congress on the family will endure. |
Les diverses activités productives qui se perpétuent dans cette jolie montagne tarragonaise sont présentées dans un documentaire audiovisuel. | The diverse productive activities preserved in this beautiful mountain range of Tarragona are also presented in an audiovisual. |
Ces facteurs sont essentiels si l'on veut éviter que l'inégalité et l'exclusion se perpétuent d'une génération à l'autre. | These factors are the key to breaking the inter-generational transmission of inequality and exclusion. |
Si les gestes se perpétuent depuis des générations, les silhouettes et les matières entament une nouvelle ère. | If the skills have existed for generations, the silhouettes and the materials on which they're employed allude to a new era. |
Toutefois, son aptitude à agir dans ce sens est limitée par des obstacles qui se perpétuent et qu'il doit impérativement surmonter. | However, its ability to do so is constrained by a self-perpetuating cycle, from which it must emerge. |
Le blocus imposé au camp de déplacés de Kalma montre comment les problèmes de protection se perpétuent au Darfour. | The ongoing blockade of the Kalma camp for internally displaced persons demonstrates the perpetuation of protection problems in Darfur. |
Il fallait éviter que se perpétuent des pratiques d'exploitation provoquées par les déséquilibres de puissance commerciale entre petits producteurs et grands acheteurs. | Exploitative practices caused by imbalances between the market power of small producers and large buyers should be prevented. |
Le respect est palpable entre le père et le fils, tandis que les traditions se perpétuent tout en encourageant l’innovation. | There is clearly a lot of respect between father and son as traditions are passed down and innovation encouraged. |
Elles se conjuguent aux conflits non résolus, aux tensions régionales ou aux déchirures internes qui se perpétuent. | All those threats have become subjects of major concern for people, and are joined by unresolved conflicts, regional tensions and ongoing internal upheavals. |
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !