se montrer
- Exemples
La CARICOM a espéré que les délégations ne se montreraient pas indifférentes à cet état de fait et manifesteraient leur solidarité avec les populations des Caraïbes sur cette question, en particulier après les destructions causées par la récente saison d'ouragans à travers toute la région. | CARICOM had hoped that delegations would have displayed some sensitivity and solidarity with the peoples of the Caribbean on that issue, particularly after the destruction caused by the recent hurricane season throughout the region. |
Toujours selon la même déclaration commune, l'Union européenne et la Russie espéraient à leur tour négocier et conclure des accords relatifs au petit trafic frontalier entre la Russie et les États membres de l'Union européenne voisins qui se montreraient intéressés. | In turn, according to the same joint declaration, the European Union and Russia hoped to negotiate and conclude local border traffic agreements between Russia and the neighbouring Member States of the European Union that might be interested in doing so. |
Eh bien... on savait qu'ils se montreraient à un moment donné. | Well, we knew they'd turn up at some stage. |
Pourquoi est-ce que ces choses se montreraient ? | What would one of these things be doing here? |
Je savais qu'ils se montreraient un jour. | I knew you'd come back one day. |
Je savais qu'elles ne se montreraient pas. | I knew they wouldn't come. |
Je suis certaine que cette façon de faire ne comporte aucun inconvénient et que les États-Unis se montreraient compréhensifs. | I am sure there are no disadvantages to this and that the United States would be understanding. |
Si cette condition était garantie à tous les États de manière équitable, les pays se montreraient vraiment déterminés à appliquer ces mesures. | If that were guaranteed equally to all States, they would make a real commitment to the implementation of such measures. |
Il est important de soutenir le processus délibératif, ce qui serait d'autant plus réalisable que les membres ne se montreraient pas du doigt les uns les autres. | Maintaining the deliberative process was important, in his view, and that could be done much better if members were not pointing fingers. |
Dans le domaine des services, on a espéré que les Etats-Unis se montreraient plus résolus à achever les travaux laissés en suspens lors du Cycle d'Uruguay. | In the services sector, it was hoped that the United States would demonstrate a strengthened commitment to completing the unfinished business of the Uruguay Round. |
Cependant, les vigoureuses déclarations, apparemment inflexibles, et l’incapacité du groupe de contact à atteindre le moindre degré de compromis ont suscité l’inquiétude de nombreuses personnes, qui se demandaient si les délégués se montreraient ultérieurement plus enclins au compromis. | However, the strong, seemingly inflexible statements and the inability of the contact group to achieve any degree of compromise concerned many, who wondered if delegates will be willing to compromise later. |
Si l’éternel futur devait assister à l’apparition d’un univers illimité, la gravité d’esprit et le pouvoir spirituel du Fils Originel se montreraient entièrement aptes à contrôler spirituellement et à administrer effectivement une telle création sans bornes. | And if the eternal future should witness the appearance of an unlimited universe, the spirit gravity and the spirit power of the Original Son will be found wholly adequate for the spiritual control and effective administration of such a boundless creation. |
Si l’éternel futur devait assister à l’apparition d’un univers illimité, la gravité d’esprit et le pouvoir d'esprit du Fils Originel se montreraient entièrement aptes à contrôler spirituellement et à administrer effectivement une telle création sans bornes. | And if the eternal future should witness the appearance of an unlimited universe, the spirit gravity and the spirit power of the Original Son will be found wholly adequate for the spiritual control and effective administration of such a boundless creation. |
Si l’éternel futur devait assister à l’apparition d’un univers illimité, la gravité d’esprit et le pouvoir d'esprit du Fils Originel se montreraient entièrement aptes à contrôler spirituellement et à administrer effectivement une telle création sans bornes. | And if the eternalˆ future should witness the appearance of an unlimited universeˆ, the spiritˆ gravityˆˆ and the spiritˆ powerˆ of the Original Son will be found wholly adequate for the spiritˆual control and effective administration of such a boundless creation. |
Si l’éternel futur devait assister à l’apparition d’un univers illimité, la gravité d’esprit et le pouvoir d’esprit du Fils Originel se montreraient entièrement aptes à contrôler spirituellement et à administrer effectivement une telle création sans bornes. | And if the eternal future should witness the appearance of an unlimited universe, the spirit gravity and the spirit power of the Original Son will be found wholly adequate for the spiritual control and effective administration of such a boundless creation. |
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !