se montrer
- Exemples
Mais ils se montrèrent fort aimables et lui demandèrent son nom. | But they were friendly and asked her what her name was. |
Les nazis se montrèrent fidèles à leurs promesses de redresser et renforcer la nation. | The Nazis were delivering on their promises to restore and strengthen the nation. |
Ils se montrèrent, dans le camp, jaloux contre Moïse, Contre Aaron, le saint de l'Éternel. | In the camp they grew envious of Moses and of Aaron, who was consecrated to the LORD. |
Les leaders de Taïf, cependant, se montrèrent impolis et discourtois envers le Prophète (que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui). | The leaders of Taif, however, were rude and discourteous in their treatment of the Prophet. |
Mais contre toute attente, ces élèves difficiles, âgés de 13 à 20 ans, se montrèrent très intéressés et posèrent de nombreuses questions. | Contrary to expectations, the difficult students, between the ages of 13 and 20, were very interested and asked several questions. |
En raison de l'impopularité du conflit en Italie, les investisseurs nationaux ne se montrèrent pas particulièrement enthousiastes à l'annonce de ces emprunts. | The war was not popular in Italy, and these loans were not greeted with particular enthusiasm by domestic investors. |
Les étudiants de ma classe se montrèrent à la hauteur de la situation et contribuèrent par leur perspicacité à enrichir le cours pour nous tous. | The students in my class rose to the occasion and contributed insights that enriched the course for all of us. |
Puis, après [ces messagers,] Nous avons envoyé Moïse avec Nos miracles vers Pharaon et ses notables. Mais ils se montrèrent injustes envers Nos signes. | Then We sent after them Moses with Our signs to Pharaoh and his establishment, but they were unjust toward them. |
Il arriva que les élites représentant les villages s'approprièrent les projets à leur avantage et se montrèrent peu disposées à aider les groupes très démunis. | Sometimes the elites representing the village handled the projects in ways favorable to them and were unwilling to help the very poor. |
(103) Puis, après [ces messagers,] Nous avons envoyé Moussa avec Nos miracles vers Pharaon et ses notables. Mais ils se montrèrent injustes envers Nos signes. | Then We sent after them Moses with Our signs to Pharaoh and his establishment, but they were unjust toward them. |
Les deux fondateurs de la compagnie, Erwin Hymer et Fritz Lang, se réjouirent du fort retentissement auprès des invités présents et se montrèrent visiblement satisfaits de l'évolution globale de l'entreprise. | The two company founders of Hymer-Leichtmetallbau, Erwin Hymer and Fritz Lang, took delight in the positive response of all guests present and were evidently particularly pleased with the overall development of the company. |
Ses successeurs ne se montrèrent pas intéressés à la cause. | His successors did not show interest in the cause. |
Les Montagnais se montrèrent d’abord peu disposés envers la religion. | At the beginning, the Montagnais showed little interest in religion. |
Particulièrement impudents se montrèrent les capitalistes étrangers qui agissaient par l'entremise de leurs ambassades. | Especially impudent were the foreign capitalists acting through the mediation of their embassies. |
Plusieurs pères, en particulier Deblieu et Maunier, se montrèrent fort mécontents de cette nomination. | Several priests, Deblieu and Maunier in particular, were very unhappy with this appointment. |
Et puis, surgis de nulle part, ils se montrèrent. | Then, out of nowhere, they came. |
Ils se montrèrent sur le film. | They showed themselves on film. |
Ils se montrèrent, dans le camp, jaloux contre Moïse, Contre Aaron, le saint de l'Éternel. | They envied Moses also in the camp, and Aaron the saint of the LORD. |
Ils se montrèrent tous au niveau étherique et Saint Germain s'avança pour parler à travers mes cordes vocales. | They all showed up in the etheric and St. Germain came forward to talk through my voice chords. |
Il avait alors fondé une Congrégation des Sœurs sous la direction de Francesca Streitel, mais des difficultés se montrèrent aussitôt. | He established a foundation of Sisters under the leadership of Francesca Streitel, but difficulties soon arose. |
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !