se maintenir

Il y a d’ailleurs des indices clairs que ces niveaux de croissance ne se maintiendront pas.
Moreover, there are clear indications that these levels of growth will not be maintained.
Grâce à eux, nos muscles se maintiendront flexibles et en plus en réduisant le stress.
Thanks to them, we will keep flexible our muscles and, in addition, we will reduce stress.
Si un tribunal ou une autorité pertinente décide que l’un d’eux est illégal ou inapplicable, les paragraphes restants se maintiendront en vigueur.
If any court or relevant authority decides that any of them are unlawful or unenforceable, the remaining paragraphs will remain in full force and effect.
La vieille idée colonialiste selon laquelle l’UE et les pays industrialisés se maintiendront à la tête des industries fondées sur la connaissance, les pays en développement se concentrant sur ces secteurs moins qualifiés, suscite désormais d’importants débats.
The old colonialist assumption that the EU and the industrialised countries will keep the leading edge in knowledge-intensive industries, while developing countries focus on lower-skilled sectors, is now open to huge debate.
Limitation de la croissance de PBB l’Allemagne assure que les taux de croissance de PBB se maintiendront dans des limites déterminées, tant du point de vue de la taille des totaux du bilan que du volume des nouvelles opérations.
Restriction of growth of PBB Germany will ensure that the growth rates of PBB remain within defined limits, measured in terms of balance sheet size as well as volume of new business.
Dès lors, à moins que nous ne nous attaquions au problème de surcapacité, nous aurons un problème récurrent tant que les prix des carburants se maintiendront à ce niveau, ou - pire encore - s'ils continuent de grimper, comme les indicateurs le laissent penser.
Therefore, unless we tackle the problem of over-capacity, we will have a recurring problem for as long as fuel prices remain as they are, or - worse still - if they continue rising, as the indications suggest.
Par ailleurs, les conditions de concurrence entre les exportateurs chinois et l’industrie communautaire sur le marché communautaire se maintiendront, garantissant ainsi un approvisionnement continu à partir de plusieurs sources.
Moreover, competition between the Chinese exporters and the Community industry on the Community market will remain, thus guaranteeing continuous supply from several sources.
Ces facteurs ne se maintiendront toutefois pas éternellement.
The sustainability of these factors, however, is limited.
Toutefois, de nombreuses opérations conclues en vertu de la loi antérieure se maintiendront lorsque la nouvelle loi entrera en vigueur.
However, many transactions concluded under the prior law will be ongoing when the new law comes into force.
L'enquête n'a pas mis au jour d'éléments indiquant que ces tendances ne se maintiendront pas dans l'avenir.
On-board-diagnostic (OBD) system: yes/no [9] Strike out what does not apply.
Aujourd'hui comme en 1994, il n'est pas certain que les activités de maintien de la paix se maintiendront à un niveau élevé.
As was the case in 1994, it is not clear that the current heightened level of peacekeeping activity will continue.
Si l’une des stipulations des présentes normes d’utilisations était déclarée nulle ou inopérante, les autres Conditions se maintiendront dans les termes accordés.
If one of the stipulations of these Rules of Use is declared null or inoperative, all other Conditions will be maintained under the agreed terms.
Nous ne serons pas en mesure de respecter la Charte tant que se maintiendront, au sein de notre Organisation, des positions qui nient le droit au développement.
We will not be able to comply with the Charter while within our Organization positions still persist that deny the right to development.
Malgré ces limitations, les services sociaux gratuits offerts à tous les Cubains se maintiendront aux mêmes niveaux que les années précédentes.
Despite the limitations, the social services that are being provided to all Cubans free of charge will be maintained at levels that are similar to those of recent years.
On peut constater qu'il y a eu des progrès significatifs dans ces domaines, que les efforts des autorités hongroises ont été conséquents et qu'ils se maintiendront certainement.
Progress has certainly been made in those areas, and the contribution by the Hungarian authorities has been substantial and will certainly continue.
Ces tendances se maintiendront et favoriseront la coopération Sud-Sud et l'IED régional, indépendamment des reculs pouvant résulter de la crise financière à court ou à moyen terme.
These trends will continue in the future and will bolster South-South cooperation and regional FDI, irrespective of any short- or medium-term declines as a consequence of the financial crisis.
Cinq centres régionaux d'action antimines fonctionnent actuellement, et trois bureaux sous-régionaux sont en cours de création, qui se maintiendront en rapport avec les huit bureaux de coordination de la MANUA.
There are five regional mine action centres in operation and three subregional offices are being established to synchronize with the eight UNAMA Area Coordination Offices.
Si vous achetez du jambon tranché : Pour conserver le jambon tranché, nous vous recommandons de conserver les sachets au réfrigérateur, de manière à ce qu'ils se maintiendront à une température constante et plus longtemps.
If you buy a sliced ham: In this case we recommend keeping the sachets in the fridge, so that they are at constant temperature and we will able to conserve it for a longer time.
- (RO) Monsieur le Président, il faut se rendre à l'évidence : les prix élevés du pétrole brut se maintiendront et nous ne reviendrons jamais au niveau des 30 à 40 dollars le baril.
(RO) Mr President, we must realise that high crude oil prices are here to stay and that we will never go back to the days of USD 30-40 per barrel.
L'emploi de femmes dans l'industrie du vêtement a contribué à inverser quelque peu cette tendance, mais le fossé existant entre les sexes sur les plans de l'éduction et de la formation laisse prévoir que les écarts de rémunération se maintiendront.
Employment of women in the garment industry was reversing this trend to some extent, but the gender gap in education and training indicates that the gap in remuneration is likely to continue.
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !
Pourquoi utiliser le dictionnaire anglais.com ?

LE MEILLEUR DICTIONNAIRE ANGLAIS-FRANÇAIS

Obtenez plus qu'une traduction

Obtenez des exemples et des prononciations pour des millions de mots anglais, de mots français, d'expressions anglaises et d'expressions françaises.

RÉDIGÉS PAR DES EXPERTS

Traduisez en toute confiance

Accédez à des millions de traductions exactes rédigées par une équipe de traducteurs expérimentés du français vers l'anglais et de l'anglais vers le français.

PHRASES D'EXEMPLE EN ANGLAIS ET EN FRANÇAIS

Apprenez par l'exemple

Parcourez des milliers de phrases d'exemple anglais-français dans notre dictionnaire.

CONNECTEZ-VOUS AU MONDE FRANCOPHONE

Exprimez-vous en anglais

Parcourez des traductions nuancées anglais-français et français-anglais pour trouver le mot que vous recherchez.
Le Mot du jour
la chauve-souris