se livrer
- Exemples
Tout soldat rwandais se livrant à des activités non autorisées serait sanctionné. | Any Rwandan soldier engaging in unauthorized activity would be punished. |
Relever le jeu arithmétique se livrant maintenant ! | Rise to the indulging arithmetic game now! |
En se livrant à ses goûts pervertis, l’homme perd la force de résister à la tentation. | By the indulgence of perverted appetite, people lose their power to resist temptation. |
Le Parlement montre plutôt ses faiblesses que ses points forts en se livrant à de telles manœuvres juridiques. | Parliament is showing weakness rather than strength by resorting to such legal manoeuvres. |
En 2002 il y a eu 16 affaires de femmes étrangères se livrant à la prostitution, donnant lieu à 28 arrestations et faisant 55 victimes. | There had been 16 cases in 2002 of foreign women engaging in prostitution, leading to 28 arrests and involving 55 victims. |
Tant le Parti du Congrès et le BJP ont été accusés d’exploiter les gens en se livrant à la politique de la banque de vote. | Both the Congress Party and the BJP have been accused of exploiting the people by indulging in vote bank politics. |
Les autorités norvégiennes étaient néanmoins habilitées à prendre des mesures, le cas échéant, contre tous les navires se livrant à ce type d'activités. | Nevertheless, Norwegian authorities were entitled, if necessary, to take action against any vessel engaged in such fishing operations. |
Toutes les organisations, quel que soit leur statut juridique, se livrant à des activités qui relèvent du champ d'application du registre, sont censées s'enregistrer. | All organisations, irrespective of their legal status, engaged in activities falling under the scope of the register are expected to register. |
Un mécanisme devrait être prévu pour l'application des décisions visant des entités ayant leur siège dans des pays développés et se livrant à des pratiques anticoncurrentielles. | An enabling mechanism should be provided to enforce decisions against entities headquartered in developed countries engaging in anticompetitive practices. |
En même temps, le marché des données mobiles est en forte croissance, avec de plus en plus de concurrents se livrant une guerre des prix. | At the same time, the mobile data market is growing strongly with more and more competitors fighting a price war. |
Les acteurs du milieu des affaires, non étatiques, peuvent prolonger et intensifier la guerre en se livrant, par exemple, au commerce illicite des ressources naturelles. | Corporate and other non-State actors can prolong and intensify war by, for example, engaging in illicit trade in natural resources. |
Ils feignent de pratiquer le service de dévotion en exhibant de prétendus sentiments religieux, tout en se livrant à toutes sortes d’actes immoraux. | By a false display of religious sentiments, they present a show of devotional service while indulging in all sorts of immoral activities. |
Ces mesures peuvent comprendre l'adoption de lois ou réglementations prévoyant des sanctions, y compris l'interdiction des agences d'emploi privées se livrant à des pratiques non conformes à la déontologie. | These measures may include laws or regulations which provide for penalties, including prohibition of private employment agencies engaging in unethical practices. |
Les inspections de navires se livrant à des activités de recherche se limitent à s'assurer que le navire ne se livre pas à une activité de pêche commerciale. | Inspections of vessels engaged in research shall be limited to ascertaining that the vessel is not conducting a commercial fishing operation. |
Il est encore irréaliste dans le contexte actuel d'obliger les États à prévoir une assurance pour toutes les entreprises se livrant à des activités transfrontières dangereuses. | It was still unrealistic in the current context to impose a requirement on States to make insurance available to all enterprises engaged in transboundary hazardous activities. |
En se livrant à l’activité physique, que vous serez également en mesure d’effectuer les corvées à la maison, faire travailler de façon sécuritaire et s’engager dans des activités de loisirs. | By engaging in physical activity you'll also be able to perform chores at home, do work safely and engage in leisure activities. |
À la fin de la journée, quand la température devient plus clémente, les jeunes hommes assurent le divertissement de la communauté en se livrant à une partie de foot. | At the end of the day, when the temperatures are lower, younger men entertain the community by competing on the football field. |
En outre, en se livrant à trois formes différentes d'abus de position dominante, les entreprises membres de Cewal avaient également enfreint l'article 82 du traité CE. | Moreover, by engaging in three different forms of abuse of dominant position the undertakings who were members of Cewal had also infringed Article 82 of the EC Treaty. |
Puisque j'épargnais cette quantité par le sommeil dans la voiture plutôt qu'à un motel, je me suis senti justifié en se livrant dans un peu des achats d'impulsion. | Since I was saving that amount by sleeping in the car rather than at a motel, I felt justified in indulging myself in a bit of impulse shopping. |
Elle figure aussi dans les systèmes visant les bateaux d'États non parties se livrant à la pêche dans les zones de compétence d'une organisation régionale de gestion des pêcheries. | Such measures are also included in schemes targeting non-party vessels engaged in fishing activities in the areas of competence of a particular RFMO. |
