Une journée à retenir dans ce village si romantique, où les poètes et les rois se livrèrent à leurs charmes.
A day to remember in this village so romantic, where poets and kings surrendered to their charms.
Néanmoins, ils se soulevèrent et se révoltèrent contre toi. Ils jetèrent ta loi derrière leur dos, ils tuèrent tes prophètes qui les conjuraient de revenir à toi, et ils se livrèrent envers toi à de grands outrages.
Nevertheless they were disobedient, and rebelled against thee, and cast thy law behind their backs, and slew thy prophets which testified against them to turn them to thee, and they wrought great provocations.
"Néanmoins ils furent rebelles et se révoltèrent contre vous. Ils jetèrent votre loi derrière leur dos, ils tuèrent vos prophètes qui rendaient témoignage contre eux, pour les ramener vers vous, et ils se livrèrent envers vous à de grands anathèmes.
Nevertheless they were disobedient, and rebelled against thee, and cast thy law behind their backs, and slew thy prophets which testified against them to turn them to thee, and they wrought great provocations.
Là comme ailleurs, les cavaliers et les mercenaires du sénéchal se livrèrent à un massacre épouvantable.
The horsemen and servants of Truchsess perpetrated, as usual, a terrible massacre.
Toutes deux se livrèrent alors une bataille acharnée pour rester en tête du marché.
The two companies locked horns in a fierce business rivalry as each fought for pole position.
Ils s’arrêtèrent sur leurs erreurs, se livrèrent à des critiques malveillantes et perdirent ainsi de vue le Sauveur et Son amour.
Dwelling upon mistakes, giving place to unkind criticism, they lost sight of the Saviour and His love.
Ils s'arrêtèrent sur ses erreurs, se livrèrent à des critiques malveillantes et perdirent ainsi de vue le Sauveur et son amour.
Dwelling upon mistakes, giving place to unkind criticism, they lost sight of the Saviour and His love.
Au cours du VIIe siècle, des tribus slaves conquirent les territoires autour des rivières Neretva et Cetina et créèrent la principauté de la Neretva. et se livrèrent au piratage.
During the 7th century, Slavic tribes conquered the territories around the rivers Neretva and Cetina and created the principality of Neretva.
Quelques-unes de ces frégates se livrèrent aux pillages corsaires sur les côtes basques, ce qui fit intervenir le Consulat de Bilbao et les commerçants de Saint Sébastien.
Some of these frigates dedicated themselves to privateering on the Basque coast, so the Consulate of Bilbao and traders of Donostia-San Sebastian took action.
C’est là qu’était établi le quartier général du maréchal finlandais Mannerheim lors des guerres acharnées que se livrèrent Finlandais et Soviétiques au cours du second conflit mondial.
This is where the Commander-in-Chief, Field Marshal Mannerheim and the headquarter of the Finnish defense were stationed during those fateful years of WWII.
Mais la faim restait le mobile le plus constamment pressant de ces temps primitifs et, comme les Andonites tiraient en grande partie leur subsistance des animaux, ils se livrèrent en fin de compte à une forme d’adoration des animaux.
But hunger was the constantly recurring urge of these early days, and since they largely subsisted on animals, they eventually evolved a form of animal worship.
L’engagement, le temps passé et la concurrence que se livrèrent les gens pour prendre la parole illustra toutefois bien l’impact du débat ouvert qui se déroula le deuxième jour et se termina bien plus tard qu’à l’heure prévue.
The impact was however evident in the engagement, commitment of time, and competition for airspace that carried the Open Debate at the end of the second day well beyond its intended finishing time.
Une fois installés dans la région, les Européens se livrèrent rapidement à un important commerce. Pour que leur monnaie soit reconnue par le marché, ils frappèrent des pièces similaires à celles du pays et inscrivirent les indications de frappe en arabe.
In order for their coins to have value and be recognisable within the market economy, they minted coins similar to the ones found in the region and inscribed their minting in Arabic.
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !
Pourquoi utiliser le dictionnaire anglais.com ?

LE MEILLEUR DICTIONNAIRE ANGLAIS-FRANÇAIS

Obtenez plus qu'une traduction

Obtenez des exemples et des prononciations pour des millions de mots anglais, de mots français, d'expressions anglaises et d'expressions françaises.

RÉDIGÉS PAR DES EXPERTS

Traduisez en toute confiance

Accédez à des millions de traductions exactes rédigées par une équipe de traducteurs expérimentés du français vers l'anglais et de l'anglais vers le français.

PHRASES D'EXEMPLE EN ANGLAIS ET EN FRANÇAIS

Apprenez par l'exemple

Parcourez des milliers de phrases d'exemple anglais-français dans notre dictionnaire.

CONNECTEZ-VOUS AU MONDE FRANCOPHONE

Exprimez-vous en anglais

Parcourez des traductions nuancées anglais-français et français-anglais pour trouver le mot que vous recherchez.
Le Mot du jour
scintiller
anglais.com est une nouvelle plateforme proposant un dictionnaire bilingue anglais-français et des ressources pour la traduction et l’apprentissage de l’anglais.
RÉSEAUX SOCIAUX
X