Les services après-vente offerts par le bénéficiaire seraient fournis localement et se limiteraient au territoire espagnol.
The after-sales services — the recipient’s area of activity — would be provided locally and limited to the territory of Spain.
Si l'UE ne maintenait des relations qu'avec les pays qui respectent les droits de l'homme tels que nous les défendons, nos relations fermes ne se limiteraient qu'à quelques pays.
If the EU were to maintain relations only with countries that respect human rights as we defend them, then our firm relations would extend to only a few countries.
Étant donné la portée mondiale des marchés financiers, les activités des concurrents moins réglementés ne se limiteraient pas nécessairement à leurs marchés nationaux mais pourraient également compromettre la stabilité des régions où la réglementation est plus contraignante.
With the existence of globalized financial markets, the activities of the less regulated competitors would not necessarily be confined to their home markets and could also undermine the stability of the more regulated areas.
De même, les avis des autres commissions se limiteraient au dépôt d'amendements spécifiques.
Similarly, opinions from other committees would be confined to tabling specific amendments.
Les dommages ne se limiteraient pas à la partie militaire d'un dispositif spatial.
Damage would not be confined to the military component of a space complex.
Les conséquences d'une telle guerre ne se limiteraient pas à la population et au territoire iraquiens.
The consequences of a war against Iraq would not be limited to its people and its territorial integrity.
Telles que le Secrétaire général les énumère dans son rapport, les fonctions d'un tel organe se limiteraient exclusivement à des activités postérieures à un conflit.
As enumerated by the Secretary-General in his report, such a body's functions should be strictly confined to post-conflict activities.
Le secrétariat a indiqué que les travaux se limiteraient d'abord à la codification, « l'accent étant mis sur le développement progressif selon qu'il conviendra ».
The Secretariat proposal indicated that the work would be primarily limited to the former, with emphasis on progressive development as appropriate.
M. Diaconu pensait qu'il fallait demander des rapports mettant l'accent sur les questions définies par les organes conventionnels, qui se limiteraient aux problèmes particuliers à chaque État partie.
He favoured requesting reports that focused on issues determined by treaty bodies, which would limit themselves to problems specific to each State party.
Dans sa version originale, il ouvre la voie vers une nouvelle politique économique, dont les enjeux ne se limiteraient plus à la réduction des coûts et à l'équilibre.
In its original form, it points the way towards a renewed economic policy which aims at something more than merely tightening up and balancing the economy.
En ce qui concerne les organismes publics participant au processus (BNetzA, BAFA, UBA), ils ne contrôleraient pas la collecte ou l'utilisation des ressources, mais se limiteraient à superviser la légalité et le fonctionnement du système.
01 series of amendments — Date of entry into force: 9 November 2005
Votre successeur M. Robertson a déclaré au cours d' une série d' interviews que lorsqu' il s' agirait d' interventions de l' Union européenne à elle seule, celles-ci se limiteraient à des conflits mineurs et de moindre importance.
Your successor, Mr Robertson, has stated in a number of interviews that the EU' s conduct will largely remain restricted to minor, less significant conflicts.
Si le Conseil de sécurité décidait de proroger le mandat de la MINUS au-delà du 31 octobre 2007, les dépenses de fonctionnement de la Mission se limiteraient à ce que l'Assemblée générale a approuvé.
Should the Security Council decide to extend the mandate of UNMIS beyond 31 October 2007, the cost of maintaining the Mission until 30 June 2008 would be limited to the amounts approved by the General Assembly.
Si le Conseil de sécurité décidait de proroger le mandat de la MINUS au-delà du 30 avril 2008, les dépenses de fonctionnement de la Mission se limiteraient à ce que l'Assemblée générale a approuvé.
Should the Security Council decide to extend the mandate of UNMIS beyond 30 April 2008, the cost of maintaining the Mission until 30 June 2008 would be limited to the amounts approved by the General Assembly.
Si le Conseil de sécurité décidait de proroger le mandat de la MINUS au-delà du 30 avril 2009, les dépenses de fonctionnement de la Mission jusqu'au 30 juin 2009 se limiteraient aux montants approuvés par l'Assemblée générale.
Should the Security Council decide to extend the mandate of UNMIS beyond 30 April 2009, the cost of maintaining the Mission until 30 June 2009 would be limited to the amounts approved by the Assembly.
Si le Conseil décidait de proroger le mandat de la MINURSO au-delà du 30 avril 2004, les dépenses de fonctionnement de la Mission jusqu'au 30 juin 2004 se limiteraient aux montants mensuels autorisés par l'Assemblée générale.
Should the Security Council decide to extend the mandate of MINURSO beyond 30 April 2004, the cost of maintaining the Mission until 30 June 2004 would be limited to the monthly amounts approved by the General Assembly.
Si le Conseil de sécurité décidait de proroger le mandat de la MINUS au-delà du 30 avril 2009, les dépenses de fonctionnement de la Mission jusqu'au 30 juin 2009 se limiteraient aux montants approuvés par l'Assemblée générale.
Should the Security Council decide to extend the mandate of UNMIS beyond 30 April 2009, the cost of maintaining the Mission until 30 June 2009 would be limited to the amounts approved by the General Assembly.
Si le Conseil de sécurité décidait de proroger le mandat de la MINUS au-delà du 30 avril 2009, les dépenses de fonctionnement de la Mission jusqu'au 30 juin 2009 se limiteraient à ce que l'Assemblée générale a approuvé.
Should the Security Council decide to extend the mandate of UNMIS beyond 30 April 2009, the cost of maintaining the Mission until 30 June 2009 would be limited to the amounts approved by the Assembly.
Si le Conseil de sécurité décidait de proroger le mandat de la MINUL au-delà du 30 septembre 2008, les dépenses de fonctionnement de la Mission jusqu'au 30 juin 2009 se limiteraient aux montants que l'Assemblée générale a approuvés.
Should the Security Council decide to extend the mandate of UNMIL beyond 30 September 2008, the cost of maintaining the Mission until 30 June 2009 would be limited to the amounts approved by the General Assembly.
Si le Conseil de sécurité décidait de proroger le mandat de la MINUS au-delà du 30 avril 2009, les dépenses de fonctionnement de la Mission jusqu'au 30 juin 2009 se limiteraient à ce que l'Assemblée générale a approuvé.
Should the Security Council decide to extend the mandate of UNMIS beyond 30 April 2009, the cost of maintaining the Mission until 30 June 2009 would be limited to the amounts approved by the General Assembly.
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !
Pourquoi utiliser le dictionnaire anglais.com ?

LE MEILLEUR DICTIONNAIRE ANGLAIS-FRANÇAIS

Obtenez plus qu'une traduction

Obtenez des exemples et des prononciations pour des millions de mots anglais, de mots français, d'expressions anglaises et d'expressions françaises.

RÉDIGÉS PAR DES EXPERTS

Traduisez en toute confiance

Accédez à des millions de traductions exactes rédigées par une équipe de traducteurs expérimentés du français vers l'anglais et de l'anglais vers le français.

PHRASES D'EXEMPLE EN ANGLAIS ET EN FRANÇAIS

Apprenez par l'exemple

Parcourez des milliers de phrases d'exemple anglais-français dans notre dictionnaire.

CONNECTEZ-VOUS AU MONDE FRANCOPHONE

Exprimez-vous en anglais

Parcourez des traductions nuancées anglais-français et français-anglais pour trouver le mot que vous recherchez.
Le Mot du jour
déballer
anglais.com est une nouvelle plateforme proposant un dictionnaire bilingue anglais-français et des ressources pour la traduction et l’apprentissage de l’anglais.
RÉSEAUX SOCIAUX
X