se laisser
- Exemples
Les gens avaient le temps et ils se laissaient donc facilement aborder. | People had time and therefore were easy to speak to. |
Ils se laissaient parfois gagner par le doute et craignaient d’avoir été trompés. | Sometimes they doubted, and feared that they had been deceived. |
Vous savez, dans l'ancien temps, les marins se laissaient séduire par elles. | You know, guys, in the old days the sailors used to fall for them. |
Ils se laissaient trompés par les gardiens des autres châteaux qui les séduisaient avec diverses promesses. | They were tricked by the guardians of other castles who deluded them with various promises. |
Au lieu de se réjouir, ils se laissaient aller à des pensées de mécontentement et de tristesse. | Instead of rejoicing, they cherished thoughts of discontent and discouragement. |
Écœurés des fables et des mensonges, désireux d’étourdir leur pensée, les hommes se laissaient aller à l’incrédulité et au matérialisme. | Disgusted with fable and falsehood, seeking to drown thought, men turned to infidelity and materialism. |
Néanmoins, la structure moléculaire des parties végétales examinées s’est montrée être si complexe que les différents principes actifs ne se laissaient pas isoler ou synthétiser. | The molecular structure of the examined plant parts was so complex, however, that the individual active ingredients could not be isolated or artificially produced. |
Certaines des régions où les fillettes se laissaient distancer étaient sur le point d'atteindre l'objectif consistant à éliminer les disparités entre les sexes dans l'enseignement primaire et secondaire. | Some regions where girls had lagged behind were well on the way to achieving the goal of eliminating gender disparity in primary and secondary education. |
Ni ma boutique préférée de gâteaux ni un restaurant se laissaient voir. | Neither my favorite cake shop and a restaurant were to be seen. |
Entre les verres, Naty se mit à photographier tous ceux qui se laissaient faire ; d'autres, plus audacieux, le lui demandaient. | In between drinks, Naty took photographs of anybody who let her; others, more up for it, asked her to. |
Exposés sur de longues tables au centre du salon, les nouveaux outils à LED d'ERCO se laissaient manipuler et faisaient la démonstration de leurs effets-lumière puissants et précis. | Mounted on long tables in the centre of the booth, ERCO's new LED lighting tools delivered a visual and kinaesthetic experience that demonstrated their powerful and precise lighting effects. |
Ils ne se laissaient pas prendre à leurs pièges ; oui, ils ne prenaient pas de leur vin sans en avoir tout d’abord donné à certains des prisonniers lamanites. | They could not be taken in their snares; yea, they would not partake of their wine, save they had first given to some of the Lamanite prisoners. |
Dans le cas où les prédécesseurs ne se laissaient explorés que sur les ordinateurs Windows, le nouveau OpticFilm 7600i fonctionne finalement sans problème sur le système d'exploitation d'Apple. | All previous models could be only operated with windows computers, but the new OpticFilm 7600i can be finally also operated with the operating system of Apple without any problem. |
Au XIX ème siècle les toreros se laissaient pousser une couette qu’ils tressaient en forme de chignon (appelé moña), qui est un vague souvenir aux temps des perruques du XVIIIè siècle... | On the 19th century the bullfighters grew a ponytail they were plaiting in a bun (called moña), it is a vague keepsake of the times of the wigs of the 18th century. |
On remarque quelque chose d'analogue dans la greffe ; ainsi Thouin a trouvé que trois espèces de Robinia qui, sur leurs propres racines, donnaient une abondante graine, et se laissaient greffer sans difficulté sur une autre espèce, devenaient alors complètement stériles. | Something analogous occurs in grafting; for Thouin found that three species of Robinia, which seeded freely on their own roots, and which could be grafted with no great difficulty on a fourth species, when thus grafted were rendered barren. |
Les premiers hommes avaient l'habitude de prier en deux circonstances différentes : quand ils se trouvaient en grande détresse, ils éprouvaient une impulsion à tendre la main vers une aide ; et quand ils exultaient, ils se laissaient aller à exprimer impulsivement leur joie. | Early man was wont to pray in two diverse situations: When in dire need, he experienced the impulse to reach out for help; and when jubilant, he indulged the impulsive expression of joy. |
Les premiers hommes avaient l’habitude de prier en deux circonstances différentes : quand ils se trouvaient en grande détresse, ils éprouvaient une impulsion à tendre la main vers une aide ; et quand ils exultaient, ils se laissaient aller à exprimer impulsivement leur joie. | Early man was wont to pray in two diverse situations: When in dire need, he experienced the impulse to reach out for help; and when jubilant, he indulged the impulsive expression of joy. |
Les semaines passèrent et Nathan réalisait de plus en plus à quel point les Africains se laissaient guider par leurs émotions, et moins par la raison, pour prendre des décisions. | Weeks went by and Nathan increasingly realized how the Africans let themselves be guided more by their emotions, and less by reasoning, to make decisions. |
