se fondre
- Exemples
Ce don ne se fondait pas sur nos mérites. | That gift was not based on our merits. |
Cette conclusion se fondait plus particulièrement sur les arguments suivants : | This finding in particular was based on the following arguments: |
La valeur normale se fondait uniquement sur les ventes bénéficiaires. | Normal value was based on profitable sales only. |
Ce système cruel et injuste se fondait sur la doctrine hindouiste sur le karma. | This severe and unfair system was based on induistskom the doctrine about karme. |
Son analyse se fondait sur les 53 réponses reçues avant le 29 mars 2006. | The consultant's analysis was based on the fifty-three responses received by 29 March 2006. |
L'UNOPS se fondait sur les directives de sécurité établies par le PNUD pour la mise en œuvre du système Atlas. | UNOPS relied on the security policy compiled by UNDP for the Atlas system implementation. |
L'excédent indiqué ci-dessus serait donc plus élevé si l'on se fondait sur une comparaison avec la valeur de réalisation. | Therefore, the surplus shown above would be larger if based on a comparison with the market value of assets. |
L'excédent indiqué ci-dessus serait donc plus élevé si l'on se fondait sur une comparaison avec la valeur de réalisation. | Therefore, the surplus shown above would be larger based on a comparison with the market value of assets. |
Le Groupe de travail a noté que le projet de disposition type se fondait sur le contenu de la recommandation 36. | The Working Group noted that the draft model provision reflected the substance of legislative recommendation 36. |
Cette même lettre amène également à croire que la tentative de blocage de Viber se fondait sur des préoccupations économiques. | The same letter also supports the idea that the attempted block on Viber was rooted in economic concerns. |
L'amende a été décernée en dépit que le reportage du radiodiffuseur se fondait sur des renseignements provenant du ministère de l'Intérieur. | The fine was handed down despite the broadcaster's report being based on information from the Ministry of Interior. |
Elles ont donc demandé que le Secrétariat indique précisément sur quelles résolutions se fondait l'avis juridique. | The Secretariat was therefore requested to provide details of the specific Assembly resolutions on which the legal opinion was based. |
Vendredi, en séance plénière, le président du Groupe de travail, Baker, a souligné que cette résolution se fondait sur le document UNEP/CMS/Res. | On Friday in plenary, Working Group Chair Baker said that this resolution builds on UNEP/CMS/Res. |
Le Groupe de travail a noté que le projet de disposition type se fondait sur le contenu des recommandations 34 et 35. | The Working Group noted that the draft model provision reflected the substance of legislative recommendations 34 and 35. |
Cette analyse, présentée au cours de l’enquête, se fondait sur une étude réalisée par Prognos sur les pertes d’emplois probables. | This assessment was based on a study by Prognos on the possible loss of jobs submitted in the course of investigation. |
Selon Wirtgen et JSW Solar, leur décision d’investir se fondait sur les garanties et mesures incitatives explicites du mécanisme d’appui. | According to Wirtgen and JSW Solar, they made investments relying on the explicit guarantees and incentives in the Support Scheme. |
La proposition de la représentante de l'Arménie portait sur la première ligne, et se fondait sur une suggestion de Cuba et de l'Iran. | The proposal of the representative of Armenia related to the first line, based on a suggestion by Cuba and Iran. |
Dans le cadre de l'URSS, son économie était axée sur la production de matières premières et se fondait sur l'exploitation extensive des ressources naturelles. | While part of the USSR, the country's economy was geared towards raw materials and based on the extensive exploitation of natural resources. |
Le Service de la gestion des placements se fondait sur des avis extérieurs, traités uniquement par le Directeur et par le Représentant du Secrétaire général. | The Investment Management Service relied on outside advice processed solely by the Director and by the Representative of the Secretary-General. |
Une bourse est légalement tenue de signaler à la FINMA toute modification des faits sur lesquels son autorisation ou son approbation se fondait à l'origine. | A stock exchange is legally required to notify FINMA of any changes to the circumstances on which its authorisation or approval was originally based. |
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !
