Je ne veux pas qu'elle se fatigue, Alec.
I don't want her to get too tired, Alec.
Le Seigneur ne se fatigue jamais de pardonner : jamais !
The Lord never tires of forgiving: never!
Donc personne ne se fatigue à m'expliquer tout ça.
So nobody explains to me what's going on.
Je sais, il se fatigue facilement
I know, he tires easily.
Ton père se fatigue facilement.
Your father tires very easily.
On ne sera pas long. Ton père se fatigue facilement.
Your father tires very easily.
Mon Amour ne se fatigue pas mais supporte et cherche les martyrisés, les isolés, les pitoyables.
My Love does not tire but endures and seeks out the martyred, the lonely, the pitiful.
Cette équipe a démontré qu'elle avait de la fierté et de l'ambition et qu'elle ne se fatigue jamais de gagner.
This team has shown that it has pride and ambition and that it never tires of winning.
Il met en doute sa fidélité et sa pureté, se fatigue d’elle et cherche de nouveaux objets pour éveiller et exciter ses désirs diaboliques.
He doubts her constancy and purity, tires of her, and seeks new objects to arouse and intensify his hellish passions.
Le Cœur du Bon Pasteur nous dit que son amour n’a pas de frontières, il ne se fatigue jamais et ne se rend jamais.
The Heart of the Good Shepherd tells us that his love is limitless; it is never exhausted and it never gives up.
Telle est sa miséricorde. Il a toujours de la patience, de la patience avec nous, il nous comprend, nous attend, il ne se fatigue pas de nous pardonner si nous savons revenir à lui avec le cœur contrit.
He always has patience, patience with us, he understands us, he waits for us, he does not tire of forgiving us if we are able to return to him with a contrite heart.
N’oubliez pas ceci : le Seigneur ne se fatigue jamais de pardonner !
Do not forget this: the Lord never tires of forgiving!
Alvarez se fatigue pas à couvrir ses traces.
Alvarez don't try too hard to cover his tracks.
Il se fatigue très vite à cause de son état.
He'll be very tired because of his condition.
Un animateur pastoral qui ne se fatigue pas me laisse très perplexe !
A pastoral worker who does not get tired leaves me very perplexed!
On se fatigue à les faire sortir et elles reviennent.
We go to the trouble of getting them out and they come back.
Plus elle utilise d'énergie, plus elle se fatigue.
The more energy she uses, the more tired she gets.
Il me reste une chance, il se fatigue.
I still got a chance, he getting tired.
Finalement, le gouvernement se fatigue et arrête le projet.
Finally the government got tired of it and stopped.
Vous savez, on se fatigue des brunes.
You know, a guy gets pretty tired of brunettes.
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !
Pourquoi utiliser le dictionnaire anglais.com ?

LE MEILLEUR DICTIONNAIRE ANGLAIS-FRANÇAIS

Obtenez plus qu'une traduction

Obtenez des exemples et des prononciations pour des millions de mots anglais, de mots français, d'expressions anglaises et d'expressions françaises.

RÉDIGÉS PAR DES EXPERTS

Traduisez en toute confiance

Accédez à des millions de traductions exactes rédigées par une équipe de traducteurs expérimentés du français vers l'anglais et de l'anglais vers le français.

PHRASES D'EXEMPLE EN ANGLAIS ET EN FRANÇAIS

Apprenez par l'exemple

Parcourez des milliers de phrases d'exemple anglais-français dans notre dictionnaire.

CONNECTEZ-VOUS AU MONDE FRANCOPHONE

Exprimez-vous en anglais

Parcourez des traductions nuancées anglais-français et français-anglais pour trouver le mot que vous recherchez.
Le Mot du jour
le calamar