se diffuser
- Exemples
Nous ne pouvons pas laisser cette information se diffuser sur la plage. | We simply cannot allow that information leaking out onto the beach. |
Il prend l'encre bien, sans se diffuser. | It takes the ink well, without flowing out. |
Un travail d'ouverture du chakra sacré permet à l'énergie vitale de se diffuser harmonieusement au sein du corps. | A work of opening of the sacral chakra allows the vital energy to spread harmoniously within the body. |
Le vaccin étant vivant, la souche vaccinale est excrétée par les animaux vaccinés et peut se diffuser chez les dindes. | As a live vaccine, the vaccine strain is excreted from vaccinated birds and may spread to turkeys. |
Le vaccin étant vivant, la souche vaccinale est excrétée par les animaux vaccinés et peut se diffuser chez les dindes. | As a live vaccine, the vaccine strain is excreted from vaccinated birds and may spread to turkeys. |
La masse oscillante en or a également été ajourée afin de laisser la lumière se diffuser librement au sein du mouvement. | The oscillating weight in gold has also been openworked to let light diffuse freely into the heart of the movement. |
Nous vivons à une époque où des sentiments que beaucoup pensaient dépassés, semblent reprendre vie et se diffuser. | We live in times in which feelings that to many had seemed to be outdated appear to be reemerging and spreading. |
C’est pourquoi les politiques de non-violence doivent commencer entre les murs de la maison pour se diffuser ensuite dans l’entière famille humaine. | The politics of nonviolence have to begin in the home and then spread to the entire human family. |
2/ 21 Le vaccin étant vivant, la souche vaccinale est excrétée par les animaux vaccinés et peut se diffuser chez les dindes. | As a live vaccine, the vaccine strain is excreted from vaccinated birds and may spread to turkeys. |
Il est ici supposé que le luminaire soit suspendu au centre d'une pièce standard et que son flux lumineux peut se diffuser librement dans toutes les directions. | Here, it is assumed that the luminaire is suspended centrally in a standard room and can radiate its luminous flux freely in all directions. |
On voit en effet se diffuser une mentalité matérialiste et hédoniste, selon laquelle la vie est digne d'être vécue seulement quand elle est saine, jeune et belle. | A materialistic and hedonistic mentality is in fact spreading, according to which life is worth living only when it is healthy, young and beautiful. |
L'interdépendance génère des canaux à double sens qui permettent à la crise de se diffuser, mais qui peuvent aussi permettre aux solutions de relance économique de circuler. | Interdependency generates two-way channels which allow the crisis to spread, but they can allow the solutions for economic recovery to spread too. |
Les spécimens de SCP-299 libèrent des éléments chimiques connus pour se diffuser dans la région avoisinante et provoquant une paranoïa et une agressivité accrue chez la plupart des animaux, y compris les humains. | Specimens of SCP-299 release chemicals known to spread throughout the immediate area and cause heightened paranoia and aggression in most animals, including humans. |
Par sa vie, ses mots et ses écrits, le Pape Jean-Paul II a construit les fondations d’une libération qui a frappé la Pologne et continue de se diffuser. | For his life, word and written work, Pope John Paul II set the grounds of a liberation that caused a strong impression in Poland and still expands. |
L'eau permettra à Power Pump de se diffuser dans votre corps plus rapidement et il est crucial de ne pas se déshydrater, que vous preniez Power Pump ou non. | Water will help Power Pump get into your system faster and is crucial to keep from getting dehydrated when you train whether you take Power Pump or not. |
En adoptant l'Internet, les gouvernements peuvent accélérer le changement d'attitude nécessaire pour que les pratiques du commerce électronique puissent se diffuser dans les entreprises privées (notamment les PME) des pays en développement. | By embracing the Internet, governments can accelerate the change in attitude that is needed for e-commerce practices to spread among private-sector enterprises (particularly SMEs) in developing countries. |
De bonnes pratiques peuvent ainsi se diffuser au delà de son environnement, de ses interlocuteurs et partenaires et bien sûr dans le marché, qu'elle contribuer à organiser. | Good practices can thus spread beyond the setting of the initiative and its participants and partners, and of course into the market that it will be helping to organize. |
Le sens physique (philosophique) de l'invariance de la vitesse de la lumière (tiré des manuels de la TRR) est suivant. Supposons que la lumière peut se diffuser dans le vide sans l'intermédiaire d'un milieu. | The physical (philosophical) meaning of light-speed constancy is (from SRT textbooks) as follows: Let the light be capable of propagating in vacuum without any intermediate medium. |
Je souhaite que l'aspiration à l'unité, traduite en prière et en collaboration fraternelle pour soulager les souffrances de l'homme, puisse se diffuser toujours plus au niveau des paroisses et des mouvements ecclésiaux et entre les Instituts religieux. | I hope that the longing for unity, expressed in prayer and brotherly collaboration to alleviate human suffering, may spread increasingly in parishes and ecclesial movements as well as among Religious institutes. |
Autrement dit, l’efficacité des produits de blanchiment dépend de leur capacité à traverser la couche cornée, à atteindre les mélanocytes, puis à se diffuser vers les mélanosomes pour inhiber la tyrosinase et les enzymes associées. | In other words, the efficacy of the whiteners depends on their capacity to pass through the stratum corneum, reach the melanocytes and then spread to the melanosomes to inhibit the tyrosinase and related enzymes. |
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !