se défaire de

Elle était enfin prête à se défaire de sa colère.
She was finally ready to let go of her anger.
Il faut se défaire de l'inertie de l'hiver.
It is necessary to shake off the inertia of winter.
Une fois titularisé, on ne peut pas se défaire de vous.
And once you get tenure, we cannot get rid of you.
Il faut parfois se défaire de sa couche externe.
Sometimes, you must get rid of your outer layer.
Il n'arrivait pas à se défaire de sa conscience de classe.
He couldn't get rid of his class-consciousness.
Je lui ai dit de se défaire de la limo.
I told her to get rid of that driver and the limo.
Non, c'est impossible de se défaire de ça.
It is impossible to get rif of it.
C'est pas si facile de se défaire de moi.
You can't get rid of me that easily.
Il fallait se défaire de l'idée que l'eau était une ressource illimitée.
The belief that water is an unlimited resource must end.
Pour affaires, pour aider Brian à se défaire de ce pétrin.
For the business deal, just to help Brian dig himself out of this mess.
En 2005, la ville de Hambourg cherchait à se défaire de certains actifs immobiliers.
In 2005, the City of Hamburg looked to dispose of certain real estate assets.
Afin de redevenir humain, il doit se défaire de tous ses pouvoirs.
In order to become human again, he has to get rid of all of his powers.
Et ce dernier permet la double direction parce qu’ils veulent se défaire de Félix.
And the government allows this double command since they want to eliminate Felix.
Situation En 2005, la ville de Hambourg cherchait à se défaire de certains actifs immobiliers.
In 2005, the City of Hamburg looked to dispose of certain real estate assets.
Pour se défaire de ces barrières, nous devons aider l'administration publique à le comprendre aussi.
To get rid of those barriers we have to help the public administration to understand this, too.
Ils doivent se défaire de la tentation et de la convoitise et être remplis de l'Esprit.
They must disengage themselves from temptation and covetousness, and be filled with the spirit.
Il lui a fallu un certain temps pour se défaire de l’émotion provoquée par le cauchemar.
It took her quite some time to shake off the feeling of the nightmare.
Il n’est pas nécessaire de se défaire de possessions et de richesses, mais seulement de l’égoïsme.
It is not necessary to deprive themselves of possessions and riches, but only of their egotism.
On doit tous confesser nos erreurs, afin de se défaire de ce fardeau.
We all need to confess our mistakes, So we can go into the light unburdened.
Et les hommes politiques n'ont pas l'habitude de se défaire de leurs invités, n'est-ce pas ?
And politicians aren't usually called upon to... do away with their guests, are they?
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !
Pourquoi utiliser le dictionnaire anglais.com ?

LE MEILLEUR DICTIONNAIRE ANGLAIS-FRANÇAIS

Obtenez plus qu'une traduction

Obtenez des exemples et des prononciations pour des millions de mots anglais, de mots français, d'expressions anglaises et d'expressions françaises.

RÉDIGÉS PAR DES EXPERTS

Traduisez en toute confiance

Accédez à des millions de traductions exactes rédigées par une équipe de traducteurs expérimentés du français vers l'anglais et de l'anglais vers le français.

PHRASES D'EXEMPLE EN ANGLAIS ET EN FRANÇAIS

Apprenez par l'exemple

Parcourez des milliers de phrases d'exemple anglais-français dans notre dictionnaire.

CONNECTEZ-VOUS AU MONDE FRANCOPHONE

Exprimez-vous en anglais

Parcourez des traductions nuancées anglais-français et français-anglais pour trouver le mot que vous recherchez.
Le Mot du jour
le repaire