se défaire de
- Exemples
Elle était enfin prête à se défaire de sa colère. | She was finally ready to let go of her anger. |
Il faut se défaire de l'inertie de l'hiver. | It is necessary to shake off the inertia of winter. |
Une fois titularisé, on ne peut pas se défaire de vous. | And once you get tenure, we cannot get rid of you. |
Il faut parfois se défaire de sa couche externe. | Sometimes, you must get rid of your outer layer. |
Il n'arrivait pas à se défaire de sa conscience de classe. | He couldn't get rid of his class-consciousness. |
Je lui ai dit de se défaire de la limo. | I told her to get rid of that driver and the limo. |
Non, c'est impossible de se défaire de ça. | It is impossible to get rif of it. |
C'est pas si facile de se défaire de moi. | You can't get rid of me that easily. |
Il fallait se défaire de l'idée que l'eau était une ressource illimitée. | The belief that water is an unlimited resource must end. |
Pour affaires, pour aider Brian à se défaire de ce pétrin. | For the business deal, just to help Brian dig himself out of this mess. |
En 2005, la ville de Hambourg cherchait à se défaire de certains actifs immobiliers. | In 2005, the City of Hamburg looked to dispose of certain real estate assets. |
Afin de redevenir humain, il doit se défaire de tous ses pouvoirs. | In order to become human again, he has to get rid of all of his powers. |
Et ce dernier permet la double direction parce qu’ils veulent se défaire de Félix. | And the government allows this double command since they want to eliminate Felix. |
Situation En 2005, la ville de Hambourg cherchait à se défaire de certains actifs immobiliers. | In 2005, the City of Hamburg looked to dispose of certain real estate assets. |
Pour se défaire de ces barrières, nous devons aider l'administration publique à le comprendre aussi. | To get rid of those barriers we have to help the public administration to understand this, too. |
Ils doivent se défaire de la tentation et de la convoitise et être remplis de l'Esprit. | They must disengage themselves from temptation and covetousness, and be filled with the spirit. |
Il lui a fallu un certain temps pour se défaire de l’émotion provoquée par le cauchemar. | It took her quite some time to shake off the feeling of the nightmare. |
Il n’est pas nécessaire de se défaire de possessions et de richesses, mais seulement de l’égoïsme. | It is not necessary to deprive themselves of possessions and riches, but only of their egotism. |
On doit tous confesser nos erreurs, afin de se défaire de ce fardeau. | We all need to confess our mistakes, So we can go into the light unburdened. |
Et les hommes politiques n'ont pas l'habitude de se défaire de leurs invités, n'est-ce pas ? | And politicians aren't usually called upon to... do away with their guests, are they? |
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !
