se déclarer
- Exemples
Le 23 mars, le Président a donné lecture d'une déclaration à la presse dans laquelle les membres du Conseil se déclaraient préoccupés par la situation humanitaire en Somalie. | On 23 March, the President of the Council read a statement to the press, in which the members expressed concern about the humanitarian situation in Somalia. |
Le 23 mars, le Président a donné lecture d'une déclaration à la presse dans laquelle les membres du Conseil se déclaraient préoccupés par la situation humanitaire en Somalie, qui continuait de se détériorer et d'aggraver les souffrances des Somaliens. | On 23 March, the President of the Council read a statement to the press in which the members expressed concern about the humanitarian situation in Somalia, which continued to deteriorate, greatly increasing the suffering of Somalis. |
Les incendies se déclaraient en même temps. | Fires were breaking out at the same time. |
Les magiciens, qui s’étaient évertués à en produire, se déclaraient incapables de les extirper. | The magicians had appeared to produce frogs, but they could not remove them. |
Ainsi, en 2006, près de 7 000 personnes vivant en Nouvelle-Zélande se déclaraient Tokélaouanes. | Sizeable Tokelauan communities also exist in Australia and Samoa. |
Au pic de l'épidémie d'ESB, plus de 37 000 nouveaux cas se déclaraient annuellement dans le cheptel. | At the peak of the BSE epidemic, there were over 37,000 new cases in cattle per year. |
Presque toutes les entités et personnes ayant répondu (98 %) se déclaraient prêtes à soutenir tout effort concerté dans ce sens. | Virtually all respondents (98 per cent) indicated they would support any concerted efforts in this direction. |
Il ressortait des enquêtes que les usagers se déclaraient très satisfaits de la plupart des publications de la CNUCED. | Surveys indicated high levels of satisfaction with and use of most UNCTAD publications. |
La situation réelle sur le terrain confirme hélas tous les doutes exprimés par ceux qui se déclaraient opposés à une intervention militaire. | The actual situation on the ground unfortunately confirms all the doubts expressed by those who declared themselves opposed to military intervention. |
La majorité des États parties se déclaraient en principe favorables à l'initiative proposée mais ne donnaient guère d'explications détaillées sur leur position. | The majority of replies indicated support, in principle, for the proposed initiative but stopped short of providing detailed explanations for their positions. |
Il y a vingt ans, 6 % des jeunes se déclaraient croyants, maintenant ils sont 60 %. Mais sommes-nous prêts à les accueillir. | Twenty years ago, 6% of young people declared themselves to be believers, now it is 60% - but we are not ready to welcome them. |
Le représentant du Ghana a signalé que cette procédure était souvent utilisée et que les intéressés se déclaraient satisfaits par la publication de la réponse. | The representative noted that many rely on this and are content once a rejoinder is published. |
En conclusion, les autorités italiennes se déclaraient prêtes à modifier le texte législatif et à se conformer à toute la réglementation communautaire en vigueur. | In their conclusion, the Italian authorities declared themselves willing to amend the legislation and to respect all Community laws in force. |
Ils se déclaraient incapables de tenter quoi que ce soit contre les chrétiens aussi longtemps que son témoignage retentirait aux oreilles du peuple. | They declared that their efforts against the Christians would avail nothing so long as John's testimony kept ringing in the ears of the people. |
En conclusion, les autorités italiennes se déclaraient prêtes à modifier le texte législatif et à se conformer à toute la réglementation communautaire en vigueur. | CESR shall provide its advice within 15 working days of receipt of such request. |
Dans plusieurs articles les chefs du POUM se déclaraient anti-trotskistes et anti-stalinistes et ils mettaient très souvent les deux courants sur le pied d'égalité. | In several articles the leaders of the POUM declared themselves to be anti-Trotskyists and anti-Stalinists [124], and often they placed the two currents on the same level. |
Ce taux élevé de non-utilisation des contraceptifs était imputé à plusieurs facteurs notamment au fait que de nombreux jeunes se déclaraient honteux et gênés de demander des contraceptifs. | This high rate of non-use of contraceptives was attributed to several factors including the fact that many young people expressed feelings of shame and discomfort in asking for contraception. |
Ainsi, les diverses parties intéressées accueillent positivement la procédure de contrôle, et le nombre de médecins qui se déclaraient prêts à notifier des cas était plus important en 2001 qu'en 1995. | For example, the various parties involved take a positive view of the review procedure and the reported readiness of physicians to notify cases was greater in 2001 than in 1995. |
Il y a 10 ans, les statistiques faisaient état d’un optimisme encore plus grand, avec 75 % des Roumains qui se déclaraient favorables à l’UE, par rapport à 69 % du reste des Européens. | Nevertheless, 10 years ago optimism was stronger, both in Romania and elsewhere in the EU, with figures standing at 75% in Romania and 69% among the EU citizens. |
Monsieur le Président, Madame la Commissaire, chers collègues, il y a près de dix ans, au Sommet d'Édimbourg, Kohl et Major se déclaraient mutuellement : nous n'avons pas besoin d'une politique européenne dans le domaine de l'eau. | Mr President, Commissioner, ladies and gentlemen, at the Edinburgh Summit nearly ten years ago, Mr Kohl and Mr Major assured one another that there was no need for a European water policy. |
