se considérer

Peu de gens aiment à se considérer comme grossier.
Few people like to think of themselves as rude.
Les adolescents refusent de se considérer comme des patients et évitent les parties gênantes de leurs traitements.
Teenagers resist defining themselves as patients and skip inconvenient parts of their treatment.
Par le passé, différentes communautés pouvaient se permettre de se considérer fondamentalement distinctes les unes des autres.
In the past, communities could afford to think of one another as fundamentally separate.
En dialoguant franchement, les Communautés s'aident mutuellement à se considérer ensemble dans la lumière de la Tradition apostolique.
By engaging in frank dialogue, Communities help one another to look at themselves together in the light of the Apostolic Tradition.
Le Arbatasar ne peut se considérer responsable de tout accès non autorisé ni de la perte des informations personnelles en dehors de son contrôle.
The Arbatasar can not be held responsible for any unauthorized access or loss of personal information outside of its control.
Afin que l’assemblée plénière puisse se considérer constituée de façon valide, est exigée la présence d’au moins deux-tiers des membres.
For a Plenary Assembly to be validly convened, the presence of at least two thirds of the members is required.
Le Hotel Mediterraneo ne peut se considérer responsable de tout accès non autorisé ni de la perte des informations personnelles en dehors de son contrôle.
The Hotel Mediterraneo can not be held responsible for any unauthorized access or loss of personal information outside of its control.
Aucune règle de droit international n'autorise un État partie à un traité quelconque à se considérer comme gardien de la loi.
No rule of the international law authorizes any State Party to a treaty to claim a superior enforcing role.
Le Hotel Don Pedro ne peut se considérer responsable de tout accès non autorisé ni de la perte des informations personnelles en dehors de son contrôle.
The Hotel Don Pedro can not be held responsible for any unauthorized access or loss of personal information outside of its control.
Mais elles ont dû apprendre à se considérer comme un seul organisme vivant au lieu de deux êtres distincts pour pouvoir survivre.
Right, but they still had to learn to regard themselves as a single living organism rather than two separate human beings in order to survive.
Il faut qu'il y ait interaction constante entre les organes créés par la Charte des Nations Unies qui doivent tous se considérer comme des partenaires.
There must be constant interaction between the Charter bodies, each one of them viewing the others as partners.
Il est évident qu'un homme avec un autre homme, ou qu'une femme avec une autre femme, ne peut pas se considérer un corps unique de cette façon.
It is obvious that man and man, and woman and woman, cannot become one body in this way.
Il semble que les Américains veulent se considérer comme étant privilégié.
It seems that Americans want to think of themselves as being privileged.
Chacun d'entre vous devrait se considérer comme un instrument.
Each one of you should consider yourself to be an instrument.
Des membres peuvent se considérer en dehors de la direction.
Members may consider themselves outside the management.
Par conséquent, aucune d’elles ne peut se considérer comme exclusive.
In consequence, none of them can be considered as exclusively valid.
On peut se considérer comme une sorte... d'accident.
You can think of yourself like some kind of... accident.
Il ne devait pas se considérer comme un homme.
Guess he didn't think of himself as a man.
Cette méthode permet aux enfants de se considérer eux-mêmes comme des apprenants compétents.
This method enables children to see themselves as competent learning individuals.
Aucun État, grand ou petit, ne peut se considérer à l'abri du terrorisme.
No State, however large or small, can be immune to terrorism.
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !
Pourquoi utiliser le dictionnaire anglais.com ?

LE MEILLEUR DICTIONNAIRE ANGLAIS-FRANÇAIS

Obtenez plus qu'une traduction

Obtenez des exemples et des prononciations pour des millions de mots anglais, de mots français, d'expressions anglaises et d'expressions françaises.

RÉDIGÉS PAR DES EXPERTS

Traduisez en toute confiance

Accédez à des millions de traductions exactes rédigées par une équipe de traducteurs expérimentés du français vers l'anglais et de l'anglais vers le français.

PHRASES D'EXEMPLE EN ANGLAIS ET EN FRANÇAIS

Apprenez par l'exemple

Parcourez des milliers de phrases d'exemple anglais-français dans notre dictionnaire.

CONNECTEZ-VOUS AU MONDE FRANCOPHONE

Exprimez-vous en anglais

Parcourez des traductions nuancées anglais-français et français-anglais pour trouver le mot que vous recherchez.
Le Mot du jour
la toile d'araignée