Je ne crois pas que tu saisisses vraiment ce qu'il se passe.
I don't think that you really grasp what's going on here.
Je ne pense pas que tu saisisses la gravité de la situation.
I don't think you get the gravity of the situation here.
Je ne pense pas que tu saisisses la gravité de la situation.
Okay, I don't think you understand the gravity of the situation.
Et je veux que tu la saisisses, Joan.
And I want you to take it, Joan.
Donc j'ai besoin que tu saisisses cette chance.
So I need you to take this chance.
Il importe que tu saisisses le côté délicat de la situation.
It is important to me that you grasp the delicacy of the situation.
ll importe que tu saisisses le côté délicat de la situation.
It is important to me that you grasp the delicacy of the situation.
Et je pense que c'est regrettable que tu ne saisisses pas ça.
And I think it's pretty sad that you don't seem to grasp that.
Il faut juste que tu ouvres les yeux et que tu saisisses l'opportunité.
You just got to open your eyes and seize the opportunity.
Pas que tu ne le saisisses pas.
Not that you would understand that.
Parce que t'as les moyens, et il faut que tu saisisses ta chance.
Why? Because it's opportunity, and that means that you grab it.
C‘est très important que tu saisisses ton email et ton numéro de téléphone pour que le bureau d´information puisse te contacter.
It is very important that you provide your correct email and phone number so the metro office can contact you.
Je crois pas que tu saisisses bien la situation.
I don't think you quite understand the situation here.
Joan, je ne suis pas sur que tu saisisses vraiment tout ce qui ce passe ici.
Joan, I'm not really sure you entirely grasp what's going on here.
Je crois pas que tu saisisses bien la situation.
I think you have this backwards.
Alors, il est temps que tu saisisses l'occasion.
It's time you did.
Si tu te poses une question, nous essayerons de la répondre pour que tu saisisses la plus grande compréhension.
If you entertain a question, we will attempt to answer to your greater understanding.
J'ai peur que tu ne saisisses pas. C'est moi qui suis nommé directeur.
I'm the one getting nominated as Director.
Parce que t'as les moyens, et il faut que tu saisisses ta chance.
Because It's Opportunity, And That Means That You Grab It.
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !
Pourquoi utiliser le dictionnaire anglais.com ?

LE MEILLEUR DICTIONNAIRE ANGLAIS-FRANÇAIS

Obtenez plus qu'une traduction

Obtenez des exemples et des prononciations pour des millions de mots anglais, de mots français, d'expressions anglaises et d'expressions françaises.

RÉDIGÉS PAR DES EXPERTS

Traduisez en toute confiance

Accédez à des millions de traductions exactes rédigées par une équipe de traducteurs expérimentés du français vers l'anglais et de l'anglais vers le français.

PHRASES D'EXEMPLE EN ANGLAIS ET EN FRANÇAIS

Apprenez par l'exemple

Parcourez des milliers de phrases d'exemple anglais-français dans notre dictionnaire.

CONNECTEZ-VOUS AU MONDE FRANCOPHONE

Exprimez-vous en anglais

Parcourez des traductions nuancées anglais-français et français-anglais pour trouver le mot que vous recherchez.
Le Mot du jour
effrayant